Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies: New Perspectives in Translation and Interpreting Studies
Autor Edwin Gentzleren Limba Engleză Paperback – 8 noi 2016
Inthisrevealingstudy,fourconcisechaptersgivedetailedanalysesofthefollowingclassicworksandtheirrewritings:
- AMidsummerNight'sDreaminGermany
- PostcolonialFaust
- ProustforEverydayReaders
- HamletinChina.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 360.72 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 8 noi 2016 | 360.72 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 984.92 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 16 noi 2016 | 984.92 lei 6-8 săpt. |
Preț: 360.72 lei
Nou
69.06€ • 71.78$ • 57.26£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 07-21 februarie 25
Specificații
ISBN-10: 1138666866
Pagini: 260
Ilustrații: 21 Tables, black and white
Dimensiuni: 156 x 234 x 15 mm
Greutate: 0.39 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria New Perspectives in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Postgraduate and UndergraduateCuprins
Foreword by Susan Bassnett
Preface and acknowledgements
- Introduction
- A Midsummer Night’s Dream in Germany
- Postcolonial Faust
- Proust for Everyday Readers
6. Conclusion
Bibliography
Index
Descriere
In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them. In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings: A Midsummer Night's Dream in GermanyPostcolonial FaustProust for Everyday ReadersHamlet in China.
With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.