Cantitate/Preț
Produs

Language Smugglers: Postlingual Literatures and Translation within the Canadian Context: Literatures, Cultures, Translation

Autor Dr. Arianne Des Rochers
en Limba Engleză Hardback – 6 sep 2023
Translation is commonly understood as the rendering of a text from one language to another - a border-crossing activity, where the border is a linguistic one. But what if the text one is translating is not written in "one language;" indeed, what if no text is ever written in a single language? In recent years, many books of fiction and poetry published in so-called Canada, especially by queer, racialized and Indigenous writers, have challenged the structural notions of linguistic autonomy and singularity that underlie not only the formation of the nation-state, but the bulk of Western translation theory and the field of comparative literature. Language Smugglers argues that the postnational cartographies of language found in minoritized Canadian literary works force a radical redefinition of the activity of translation altogether. Canada is revealed as an especially rich site for this study, with its official bilingualism and multiculturalism policies, its robust translation industry and practitioners, and the strong challenges to its national narratives and accompanying language politics presented by Indigenous people, the province of Québec, and high levels of immigration.
Citește tot Restrânge

Din seria Literatures, Cultures, Translation

Preț: 49681 lei

Preț vechi: 68815 lei
-28% Nou

Puncte Express: 745

Preț estimativ în valută:
9508 9905$ 7905£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 08-22 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781501394119
ISBN-10: 1501394118
Pagini: 256
Dimensiuni: 140 x 216 mm
Greutate: 0.44 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Seria Literatures, Cultures, Translation

Locul publicării:New York, United States

Caracteristici

Of interest to students and scholars of Canadian literature as well as to translation studies and comparative literature more broadly

Notă biografică

Arianne Des Rochers is Assistant Professor of Translation at the Université de Moncton, Canada.

Cuprins

AcknowledgementsNote on TranslationsIntroduction: Linguistic Borders, Nationalism, and Translation in Quebec and Canada1. Translation as Mapping: Denaturalizing National Cartographies of Language 2. Against Standardization: Gregory Scofield and France Daigle Talk Back3. The Linguistic Abject: The Queering of Language in Kevin Lambert and Joshua Whitehead4. Motherless Tongues: The Unfamiliar Writings and Translations of Oana Avasilichioaei and NathanaëlConclusion. Towards a Postlingual Practice of Translation: Translating (in) the Twenty-First Century Works Cited Index