Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates: Continuum Studies in Translation
Editat de John Kearnsen Limba Engleză Paperback – 11 mai 2008
As a research area, education in the fields of translation and interpreting has received growing attention in recent years, with the increasing professionalization of the language-mediation sector demanding ever more highly trained employees with broader repertoires. This trend is evidenced in the present collection, which addresses issues in pedagogy in a variety of translation and interpreting domains. A global range of contributors discuss teaching, evaluation, professionalization and competence as they apply to an array of educational and linguistic situations.
Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates presents an in-depth consideration of the issues involved in this area of translation and interpreting studies, and will be of interest to all students and academics working and researching in the field.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 342.18 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 11 mai 2008 | 342.18 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 1001.65 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 11 mai 2008 | 1001.65 lei 6-8 săpt. |
Preț: 342.18 lei
Preț vechi: 453.69 lei
-25% Nou
Puncte Express: 513
Preț estimativ în valută:
65.48€ • 68.87$ • 54.55£
65.48€ • 68.87$ • 54.55£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 03-17 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780826498069
ISBN-10: 082649806X
Pagini: 240
Dimensiuni: 156 x 234 x 13 mm
Greutate: 0.37 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Continuum
Seria Continuum Studies in Translation
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 082649806X
Pagini: 240
Dimensiuni: 156 x 234 x 13 mm
Greutate: 0.37 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Continuum
Seria Continuum Studies in Translation
Locul publicării:London, United Kingdom
Caracteristici
A topical examination of the issues surrounding the training of translators and interpreters, and their application to a range of educational and linguistic situations.
Cuprins
Introduction
1. Professionalization and Intervention, Candace Seguinot, (York University, USA)
2. Teaching Interpreting and Interpreting Teaching: A Conference Interpreter's Overview on Second Language Acquisition, Alessandro Zannirato (John Hopkins University, USA)
3. Training Editors in Universities: Considerations, Challenges and Strategies, Haidee Kruger (North-West University, South Africa)
4. Mobility Programmes as a Learning Experience for Translation Students: Development and Assessment of Specific Translations and Transferable Generic Compentences in Study Abroad Contexts, Dorothy Kelly (University of Granada, Spain)
5. Systematic Assessment of Translator Competence: In Search of Achilles' Heel, Catherine Way (University of Granada, Spain)
6. First Results of a Translation Competence Experiment: 'Knowledge of Translation' and 'Efficacy of the Translation Process', PACTE Group
7. SLIP - A Toll of the Trade Married to an Educational Space: Making BSL Dictionaries, Christine W. L. Wilson (Heriot-Watt University, Scotland) and Rita McDade (Heriot-Watt University, Scotland)
8. Fan Translation Networks: An Accidental Translator Training Environment, Minako O'Hagan (Dublin City University, Ireland)
9. The Academic and the Vocational in Translator Education, John Kearns (Dublin City University, Ireland)
Bibliography
Index
1. Professionalization and Intervention, Candace Seguinot, (York University, USA)
2. Teaching Interpreting and Interpreting Teaching: A Conference Interpreter's Overview on Second Language Acquisition, Alessandro Zannirato (John Hopkins University, USA)
3. Training Editors in Universities: Considerations, Challenges and Strategies, Haidee Kruger (North-West University, South Africa)
4. Mobility Programmes as a Learning Experience for Translation Students: Development and Assessment of Specific Translations and Transferable Generic Compentences in Study Abroad Contexts, Dorothy Kelly (University of Granada, Spain)
5. Systematic Assessment of Translator Competence: In Search of Achilles' Heel, Catherine Way (University of Granada, Spain)
6. First Results of a Translation Competence Experiment: 'Knowledge of Translation' and 'Efficacy of the Translation Process', PACTE Group
7. SLIP - A Toll of the Trade Married to an Educational Space: Making BSL Dictionaries, Christine W. L. Wilson (Heriot-Watt University, Scotland) and Rita McDade (Heriot-Watt University, Scotland)
8. Fan Translation Networks: An Accidental Translator Training Environment, Minako O'Hagan (Dublin City University, Ireland)
9. The Academic and the Vocational in Translator Education, John Kearns (Dublin City University, Ireland)
Bibliography
Index
Recenzii
This comprehensive volume comprises a number of excellent contributions on a variety of quite specific but always exemplary topics related to translator education, sandwiched between highly thought-provoking seminal chapters by Kearns and Séguinot. This is a compilation of first-rate scholarly work in translation studies by both well-established and up-and-coming researchers. The panoply of innovative research methods introduced and the disparate yet smoothly interwoven facets of translation studies discussed make this volume an indispensable compendium for anyone interested in state-of-the-art research in translator education
"Although the underlying subject of the papers is that of translator (and interpreter) training, they explore a fascinating range of different types of translation and different types of translation skills, which will certainly be of interest to anyone working in the field of Translation Studies today ... a collection of papers which set out to encourage trainers and researchers to break down the boundaries of what John Kearns calls the "academic/vocational dichotomy" and to question the ideology which has hitherto governed curricular planning in the field of Translation Studies. The volume presents a selection of well-researched and cogently argued papers which make a valuable contribution to current thinking around Translation, a discipline which emerges as broader and more far reaching than might otherwise have been imagined." --The Journal of Specialised Translation
Instead of reaffirming the importance and necessity of translator training which characterized discourse in the field for several years, the selected articles... proceed to more challenging issues of what and how we should be teaching.
"Although the underlying subject of the papers is that of translator (and interpreter) training, they explore a fascinating range of different types of translation and different types of translation skills, which will certainly be of interest to anyone working in the field of Translation Studies today ... a collection of papers which set out to encourage trainers and researchers to break down the boundaries of what John Kearns calls the "academic/vocational dichotomy" and to question the ideology which has hitherto governed curricular planning in the field of Translation Studies. The volume presents a selection of well-researched and cogently argued papers which make a valuable contribution to current thinking around Translation, a discipline which emerges as broader and more far reaching than might otherwise have been imagined." --The Journal of Specialised Translation
Instead of reaffirming the importance and necessity of translator training which characterized discourse in the field for several years, the selected articles... proceed to more challenging issues of what and how we should be teaching.