Translation, Adaptation and Digital Media: Translation Practices Explained
Autor John Milton, Silvia Cobeloen Limba Engleză Paperback – 31 mai 2023
This is the only user-friendly textbook covering the full area of Translation, Adaptation, and Digital Media applicable to any language combination. Divided into nine chapters, it includes a wide range of texts from Brazilian culture, ensuring an ex-centric view of translation. Each chapter contains an expository section, case studies, and student activities to support learning. It emphasises the central role of Adaptation in the translation of works for the popular book market, for theatre, cinema, radio, and, especially, the new media.
This is the essential textbook for students in Translation and Adaptation Studies courses and instructors and professionals working on adaptation and transmedia projects.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 242.72 lei 6-8 săpt. | +80.13 lei 6-12 zile |
Taylor & Francis – 31 mai 2023 | 242.72 lei 6-8 săpt. | +80.13 lei 6-12 zile |
Hardback (1) | 737.49 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 31 mai 2023 | 737.49 lei 6-8 săpt. |
Din seria Translation Practices Explained
- 26% Preț: 817.22 lei
- 18% Preț: 236.45 lei
- 18% Preț: 230.51 lei
- 18% Preț: 280.47 lei
- 14% Preț: 264.64 lei
- 17% Preț: 239.76 lei
- 17% Preț: 223.18 lei
- 17% Preț: 239.76 lei
- 17% Preț: 238.88 lei
- 17% Preț: 269.85 lei
- 17% Preț: 194.20 lei
- 13% Preț: 335.29 lei
- 13% Preț: 294.98 lei
- 18% Preț: 254.18 lei
- 18% Preț: 243.34 lei
- 17% Preț: 245.31 lei
- 16% Preț: 242.72 lei
- 23% Preț: 369.74 lei
- 26% Preț: 813.96 lei
- 17% Preț: 232.66 lei
- 17% Preț: 244.79 lei
- 14% Preț: 299.05 lei
- 17% Preț: 241.30 lei
- 13% Preț: 322.38 lei
- 18% Preț: 254.84 lei
- 17% Preț: 191.27 lei
- 19% Preț: 184.45 lei
- 13% Preț: 233.07 lei
Preț: 242.72 lei
Preț vechi: 291.26 lei
-17% Nou
Puncte Express: 364
Preț estimativ în valută:
46.45€ • 48.85$ • 38.69£
46.45€ • 48.85$ • 38.69£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 03-17 ianuarie 25
Livrare express 28 noiembrie-04 decembrie pentru 90.12 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780367205263
ISBN-10: 0367205262
Pagini: 322
Ilustrații: 1 Tables, black and white; 49 Halftones, black and white; 49 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 156 x 234 x 21 mm
Greutate: 0.6 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Translation Practices Explained
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 0367205262
Pagini: 322
Ilustrații: 1 Tables, black and white; 49 Halftones, black and white; 49 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 156 x 234 x 21 mm
Greutate: 0.6 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Translation Practices Explained
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Cuprins
Foreword
Acknowledgements
Abbreviations
Glossary
Chapter 1: Translation Studies and Adaptation Studies – Deux Solitudes
Chapter 2: “A Country is Made by Translators and Adaptors”: The Retellings of José Bento Monteiro Lobato (1882-1948)
Chapter 3: Transmedia: A Participatory and Convergent World
Chapter 4: Digital Culture: The Universe in a Smartphone
Chapter 5: The Many Men of La Mancha: Translations and Adaptations of Don Quixote
Chapter 6: “To fit in the mouth of the actor” – Translation and Adaptation in the Theatre
Chapter 7: “Nothing the ear could not see” – Adapting for Radio and Audio
Chapter 8: Screen Adaptations — Translating Words into Images and Sounds
Chapter 9: Video Games: The Fictional Feedback Loop
Index
Acknowledgements
Abbreviations
Glossary
Chapter 1: Translation Studies and Adaptation Studies – Deux Solitudes
Chapter 2: “A Country is Made by Translators and Adaptors”: The Retellings of José Bento Monteiro Lobato (1882-1948)
Chapter 3: Transmedia: A Participatory and Convergent World
Chapter 4: Digital Culture: The Universe in a Smartphone
Chapter 5: The Many Men of La Mancha: Translations and Adaptations of Don Quixote
Chapter 6: “To fit in the mouth of the actor” – Translation and Adaptation in the Theatre
Chapter 7: “Nothing the ear could not see” – Adapting for Radio and Audio
Chapter 8: Screen Adaptations — Translating Words into Images and Sounds
Chapter 9: Video Games: The Fictional Feedback Loop
Index
Notă biografică
John Milton is Titular Professor at the University of São Paulo, Brazil, and has taught English Literature at undergraduate level and Translation Studies at MA and PhD levels.
Silvia Cobelo is a literary translator (English and Spanish) and screenwriter. She also teaches disciplines and extension courses at the University of São Paulo, Brazil.
With a chapter on Video Games by Ricardo Vinicius Ferraz de Souza.
Silvia Cobelo is a literary translator (English and Spanish) and screenwriter. She also teaches disciplines and extension courses at the University of São Paulo, Brazil.
With a chapter on Video Games by Ricardo Vinicius Ferraz de Souza.
Recenzii
This book is an invaluable contribution to the research effort to bridge the gap between translation studies, adaptation studies and transmedia studies, and fit them to the digital age. Coauthored by experts in these fields, it covers a wide range of texts and media, and introduces them in a clear and compelling way, while giving a strong sense of how the world around us is changing.
Rachel Weissbrod, Bar-Ilan University, Israel
This book intriguingly illustrates the interplay and continuities between contemporary written, visual, auditory, and performative media narratives; it also offers fascinating and archetypal case studies, ranging from Don Quixote to the latest video games, making both for an extremely informative and a genuinely pleasurable reading experience.
Federico Zanettin, University of Perugia, Italy
John Milton and Silvia Cobelo’s new book, Translation, Adaptation and Digital Media, resonates with this ever-evolving landscape [...] a groundbreaking endeavour aimed at elucidating the intricate and dynamic interplay between translation and adaptation in the digital era.
This book represents a notable breakthrough in demonstrating the significance of digital media to both translation and adaptation studies. As such, it provides timely discussions and valuable insights for scholars, practitioners and individuals interested in the domains of translation, adaptation, transmedia and digital media.
Minghao Ma, Shanghai International Studies University, China
Rachel Weissbrod, Bar-Ilan University, Israel
This book intriguingly illustrates the interplay and continuities between contemporary written, visual, auditory, and performative media narratives; it also offers fascinating and archetypal case studies, ranging from Don Quixote to the latest video games, making both for an extremely informative and a genuinely pleasurable reading experience.
Federico Zanettin, University of Perugia, Italy
John Milton and Silvia Cobelo’s new book, Translation, Adaptation and Digital Media, resonates with this ever-evolving landscape [...] a groundbreaking endeavour aimed at elucidating the intricate and dynamic interplay between translation and adaptation in the digital era.
This book represents a notable breakthrough in demonstrating the significance of digital media to both translation and adaptation studies. As such, it provides timely discussions and valuable insights for scholars, practitioners and individuals interested in the domains of translation, adaptation, transmedia and digital media.
Minghao Ma, Shanghai International Studies University, China
Descriere
This is the only user-friendly textbook covering the full area of translation and adaptation applicable to any language combination. Each chapter contains an expository section, case studies, and student activities to support learning.