Cantitate/Preț
Produs

Translating for the European Union Institutions: Translation Practices Explained

Autor Emma Wagner Editat de Dorothy Kelly Autor Svend Bech, Jesús Martínez
en Limba Engleză Paperback – 6 feb 2014
The institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What sort of translation problems do they have to tackle? Has the language policy of the European Union been affected by the recent inclusion of new Member States?
This book answers all those questions. Written by three experienced translators from the European Commission, it aims to help general readers, translation students and freelance translators to understand the European Union institutions and their work. Although it deals with written rather than spoken translation, much of the information it gives will be of interest to interpreters too.
This second edition has been updated to reflect the new composition of the EU and changes to recruitment procedures.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 24441 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 6 feb 2014 24441 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 75623 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 21 ian 2016 75623 lei  6-8 săpt.

Din seria Translation Practices Explained

Preț: 24441 lei

Preț vechi: 29598 lei
-17% Nou

Puncte Express: 367

Preț estimativ în valută:
4679 5100$ 3934£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 18 decembrie 24 - 01 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781905763924
ISBN-10: 1905763921
Pagini: 152
Dimensiuni: 174 x 246 x 8 mm
Greutate: 0.42 kg
Ediția:Revised
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Translation Practices Explained

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate

Cuprins

Chapter 1 Why we translate; Chapter 2 The EU institutions: their roles and their translation services; Chapter 3 How to get in; Chapter 4 What we translate; Chapter 5 Problems; Chapter 6 What the job involves; Chapter 7 EU enlargement and its impact on translation; Chapter 8 Translator profiles;

Notă biografică

Emma Wagner, Svend Bech, Jesús M. Martínez

Descriere

The institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What sort of translation problems do they have to tackle? Has the language policy of the European Union been affected by the recent inclusion of new Member States?


This book answers all those questions.