Translation and Translation Studies in the Japanese Context: Continuum Advances in Translation
Editat de Nana Sato-Rossberg, Professor Judy Wakabayashien Limba Engleză Hardback – 8 aug 2012
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 256.64 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 12 feb 2014 | 256.64 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 1005.64 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 8 aug 2012 | 1005.64 lei 6-8 săpt. |
Preț: 1005.64 lei
Preț vechi: 1291.66 lei
-22% Nou
Puncte Express: 1508
Preț estimativ în valută:
192.46€ • 199.91$ • 159.87£
192.46€ • 199.91$ • 159.87£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 01-15 februarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781441139825
ISBN-10: 1441139826
Pagini: 240
Ilustrații: black & white illustrations
Dimensiuni: 156 x 234 x 25 mm
Greutate: 0.5 kg
Ediția:New.
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Continuum
Seria Continuum Advances in Translation
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 1441139826
Pagini: 240
Ilustrații: black & white illustrations
Dimensiuni: 156 x 234 x 25 mm
Greutate: 0.5 kg
Ediția:New.
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Continuum
Seria Continuum Advances in Translation
Locul publicării:London, United Kingdom
Caracteristici
Explores translation and interpreting practice from the past and present, both to and from Japanese.
Notă biografică
Nana Sato-Rossberg is Lecturer in the School of Languages and Communication Studies at University of East Anglia, UKJudy Wakabayashi is Professor in Japanese Translation, Kent State University, USA.
Cuprins
Series Editor's Preface Notes on Contributors Introduction, Judy Wakabayashi and Nana Sato-Rossberg1. The Emergence of Translation Studies as a Discipline in Japan, Kayoko Takeda 2. Situating Translation Studies in Japan within a Broader Context, Judy Wakabayashi 3. A Nagasaki Translator of Chinese and the Making of a Literary Genre, Emiko Okayama 4. Assimilation or Resistance? Yukichi Fukuzawa's Digestive Translation of the West, Akiko Uchiyama 5. Stylistic Norms in the Early Meiji Period: From Chinese Influences to European Influences, Akira Mizuno 6. On the Creative Function of Translation in Modern and Postwar Japan: Hemingway, Proust and Modern Japanese Novels, Ken Inoue 7. Translating Place-Names in a Colonial Context: Two Dictionaries of Ainu Toponymy, Nana Sato-Rossberg 8. Japanese in Shifting Contexts: Translating Canadian Nikkei Writers into Japanese, Beverley Curran9. Pretranslation in Modern Japanese Literature and what it tells us about 'World Literature', Irmela Hijiya-Kirschnereit 10. Transcreating Japanese Video Games: Exploring a Future Direction for Translation Studies in Japan, Minako O'Hagan 11. Community Interpreting in Japan: Present State and Challenges, Makiko Mizuno Index
Recenzii
With its unique history and cultural make-up, Japan challenges Western preconceptions about such things as translation, script, identity, modernity and cross-lingual interpretation. In turn, the Japanese case both enriches and broadens international translation studies. This collection testifies to a wealth of material and ideas that are only just beginning to be explored. It will be of interest not only to specialists in translation and interpreting but also to students of literature, anthropology, education, intellectual and disciplinary history, migrant writing and computing.