Cantitate/Preț
Produs

A Critical Introduction to Translation Studies: Bloomsbury Critical Introductions to Linguistics

Autor Dr Jean Boase-Beier
en Limba Engleză Paperback – 6 apr 2011
Jean Boase-Beier's Critical Introduction To Translation Studies demonstrates a keen understanding of theoretical and practical translation. It looks to instances where translation might not be straightforward, where stylistics play an important role.  Examples are discussed from works of literature, advertisements, journalism and others, where effects on the reader are central to the text, and are reflected in the style.

It begins by setting out some of the basic problems and issues that arise in the study of translation, such as: the difference between literary and non-literary translation; the role of language, content and style; the question of universals and specifics in language and the notion of context.  The book then goes on to focus more closely on style and how it enables us to characterise literary texts and literary translation.  The final part looks at the translation of poetry.  Throughout, it is conscious of the relationship between theory and practice in translation.

This book offers a new approach to translation, grounded in stylistics, and it will be an invaluable resource for undergraduates and postgraduates approaching translation studies.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 25555 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 6 apr 2011 25555 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 94255 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 6 apr 2011 94255 lei  6-8 săpt.

Din seria Bloomsbury Critical Introductions to Linguistics

Preț: 25555 lei

Nou

Puncte Express: 383

Preț estimativ în valută:
4891 5098$ 4072£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 07-21 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780826435255
ISBN-10: 0826435254
Pagini: 200
Dimensiuni: 156 x 234 x 15 mm
Greutate: 0.34 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Continuum
Seria Bloomsbury Critical Introductions to Linguistics

Locul publicării:London, United Kingdom

Caracteristici

Is practical and full of examples of difficult to translate texts from the fields of literature, advertising and journalism, amongst others.

Notă biografică

Jean Boase-Beier is Professor of Literature and Translation at the University of East Anglia, UK.

Cuprins

Preface \ Acknowledgements \ Part I: Translation, text, mind and context \ 1. What does translation involve? \ 2. Possible and impossible in translation \ 3. Faithfulness, allegiance, and creativity \ 4. The Translated text \ 5. Theories and practices \ Part II: A Poetics of Translation \ 6. Literary translation as the translation of mind \ 7. Translating the special shape of poems \ 8. Ambiguity, mind-games and searches \ 9. Thinking and doing translation \ Bibliography \ Index

Recenzii

"Boase-Beier marshalls and interprets a vast body of translation theory with an admirable and luminous pragmatism offering excellent examples and a very clear sense of the options open to the contemporary translator."
'The ideal introduction to the study of literary translation. Completely at home in modern stylistics and cognitive science as well as in literary theory and translation studies, Jean Boase-Beier writes lucidly and authoritatively about complex issues. While the numerous and diverse examples make this a disarmingly accessible book, it addresses fundamental questions of meaning, form and interpretation. Enjoyment and instruction guaranteed.'