Cantitate/Preț
Produs

Translation and Language: Translation Theories Explored

Autor Peter Fawcett
en Limba Engleză Paperback – sep 1997
Translation Studies and linguistics have been going through a love­-hate relationship since the 1950s. This book assesses both sides of the relationship, tracing the very real contributions that linguists have made to translation studies and at the same time recognizing the limitations of many of their approaches. With good humour and even­handedness, Fawcett describes detailed taxonomies of translation strategies and deals with traditional problems such as equivalence. Yet he also explains and assesses the more recent contributions of text linguistics, sociolinguistics, pragmatics and psycholinguistics.
This work is exceptional in that it presents theories originally produced in Russian, German, French and Spanish as well as English. Its broad coverage and accessible treatment provide essential background reading for students of translation at all levels.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 24813 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – sep 1997 24813 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 75980 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 31 mar 2016 75980 lei  6-8 săpt.

Din seria Translation Theories Explored

Preț: 24813 lei

Preț vechi: 29747 lei
-17% Nou

Puncte Express: 372

Preț estimativ în valută:
4749 4994$ 3956£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781900650076
ISBN-10: 190065007X
Pagini: 172
Ilustrații: glossary, bibliography
Dimensiuni: 152 x 229 x 9 mm
Greutate: 0.56 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Translation Theories Explored

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Undergraduate

Cuprins

1. Introduction

A troubled relationship
Langue/parole
Signifier/signified
Paradigmatic and syntagmatic: word sets and collocations
Sociolinguistics and pragmatics

2. Sub-Word Components

Sound
Morphemes
Componential analysis

3. Semantics

Semantic fields
Word relations
Connotation
Word meaning and translation

4. Translation Techniques

Russian approaches (Shveitser and Retsker)
Translation as 'analogy'
Translation as 'adequacy'
Concretization
Logical derivation
Antonymic translation
Compensation
The view from Canada (Vinay and Darbelnet)
Borrowing
Calque
Literal translation
Transposition
Modulation
Équivalence
Adaptation
An American model (Malone)
Matching: Substitution and Equation
Zigzagging: Divergence and Convergence
Recrescence: Amplification and Reduction
Repackaging: Diffusion and Condensation
Reordering
Critique

5. Equivalence

Catford and textual equivalence
Kida and dynamic equivalence
Komissarov's sharp and fuzzy equivalence

6. Beyond the Word

Generative grammar
Shveitser: translation and rewriting rules
Malone and bridge building

7. Beyond the Sentence: Context and Register

Context
Communicative event and register
Register
Register and language user
Register and language use
Register in paractice

8. Text Structure

Theme/rheme and functional sentence perspective
Cohesion
Cohesion through repetition
Cohesion through ellipsis
Cohesion through reference
Parataxis and hypotaxis
Coherence
Translation as text

9. Text Functions

Language functions
Text functions and types
Reiss and the monofunctional approach
The multifunctional approach
Function-altering translation
Overt and covert translation

10. Sociolinguistics

11. Pragmatics

Presupposition
Speech acts
Implicature

12. Psycholinguistics

Relevance theory
Translation strategies
Conclusion and Perspectives

Recenzii

The author has brought together a wealth of theoretical ideas and concepts, which are synthesized with admirable clarity, and treated thoughtfully. (Sun Yifeng, Translation Quarterly)
... essential introductory reading to novices in translation studies, but ... also a very wise choice for both translation scholars and skeptical linguistis. (Sara Oliviera, Cadernos de Tradução)

Descriere

Translation Studies and linguistics have been going through a love­-hate relationship since the 1950s