Cantitate/Preț
Produs

Advances in Cognitive Translation Studies: New Frontiers in Translation Studies

Editat de Ricardo Muñoz Martín, Sanjun Sun, Defeng Li
en Limba Engleză Hardback – 19 noi 2021
This book presents the latest theoretical and empirical advances in cognitive translation studies. It involves the modes of written translation, interpreting, sight translation, and computer-aided translation. In separate chapters, this book proposes a new analytical framework for studying keylogged translation processes, a framework that reconciles a sociological and a psychological approach for studying expertise in translation, and a pedagogical model of translation competence. It expands the investigation of cognitive processes by considering the role of emotional factors, reviews, and develops the effort models of interpreting as a didactic construct. The empirical studies in this book revolve around cognitive load and effort; they explore the influences of text factors (e.g., metaphors, complex lexical items, directionality) while taking into account translator factors and evaluate the user experience of computer-aided translation tools.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 56909 lei  43-57 zile
  Springer Nature Singapore – 20 noi 2022 56909 lei  43-57 zile
Hardback (1) 71491 lei  43-57 zile
  Springer Nature Singapore – 19 noi 2021 71491 lei  43-57 zile

Din seria New Frontiers in Translation Studies

Preț: 71491 lei

Preț vechi: 87185 lei
-18% Nou

Puncte Express: 1072

Preț estimativ în valută:
13682 14212$ 11365£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9789811620690
ISBN-10: 9811620695
Ilustrații: X, 220 p. 30 illus., 15 illus. in color.
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0.5 kg
Ediția:1st ed. 2021
Editura: Springer Nature Singapore
Colecția Springer
Seria New Frontiers in Translation Studies

Locul publicării:Singapore, Singapore

Cuprins

Advances in Cognitive Translation Studies: An Introduction.- A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes.- Bridging paradigms to approach expertise in cognitive translation studies.- The Effort Models of interpreting as a didactic construct.- Situated translators: Cognitive load and the role of emotions.- Translation Competence Revisited: Towards a Pedagogical Model of Translation Competence.- Uncertainty management and interpreting competence: An eye-tracking study.- Consultation Behaviour with Online Resources in English-Chinese Translation: An Eye-tracking, Screen-recording and Retrospective Study.- The impact of directionality on metaphor translation cognitive pattern.- Measuring the user experience of computer-aided translation systems.

Notă biografică

Ricardo Muñoz Martín is professor of Translation Studies at the University of Bologna at Forli, Italy, where he directs the Laboratory for Multilectal Mediated Communication & Cognition (MC2 Lab). Muñoz is is co-founder and co-editor of the journal Translation, Cognition & Behavior and a member of the international research network TREC.
Sanjun Sun is Associate Professor of Translation Studies at Beijing Foreign Studies University, Beijing. He is co-editor of the Chinese journal Translation Horizons, an external associate of the MC2 Lab at the University of Bologna, and a member of the international research network TREC. His research interests include cognitive translation studies and translation technology.
Defeng Li is the professor of Translation Studies at the University of Macau. He has researched and published extensively in Translation Studies as well as Second Language Education. He takes a keen interest in data-basedempirical translation studies, cognitive and psycholinguistic investigation of translation processes, and curriculum development in translation education.

Textul de pe ultima copertă

This book presents the latest theoretical and empirical advances in cognitive translation studies. It involves the modes of written translation, interpreting, sight translation, and computer-aided translation. In separate chapters, this book proposes a new analytical framework for studying keylogged translation processes, a framework that reconciles a sociological and a psychological approach for studying expertise in translation, and a pedagogical model of translation competence. It expands the investigation of cognitive processes by considering the role of emotional factors, reviews, and develops the effort models of interpreting as a didactic construct. The empirical studies in this book revolve around cognitive load and effort; they explore the influences of text factors (e.g., metaphors, complex lexical items, directionality) while taking into account translator factors and evaluate the user experience of computer-aided translation tools.

Caracteristici

Brings together a group of translation scholars Combines both theoretical expertise and empirical research Illustrates for students and scholars in translation studies