Cantitate/Preț
Produs

Aleksis Kivi and/as World Literature: Approaches to Translation Studies, cartea 44

Autor Douglas Robinson
en Limba Engleză Hardback – 22 mar 2017
Aleksis Kivi (1834-1872) is Finland’s greatest writer. His great 1870 novel The Brothers Seven has been translated 59 times into 34 languages. Is he world literature, or not? In Aleksis Kivi and/as World Literature Douglas Robinson uses this question as a wedge for exploring the nature and nurture of world literature, and the contributions made by translators to it.

Drawing on Deleuze and Guattari’s notion of major and minor literature, Robinson argues that translators have mainly “majoritized” Kivi—translated him respectfully—and so created images of literary tourism that ill suit recognition as world literature. Far better, he insists, is the impulse to minoritize—to find and celebrate the minor writer in Kivi, who “sends the major language racing.”
Citește tot Restrânge

Din seria Approaches to Translation Studies

Preț: 67530 lei

Preț vechi: 82354 lei
-18% Nou

Puncte Express: 1013

Preț estimativ în valută:
12929 14008$ 10796£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9789004340213
ISBN-10: 9004340211
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0.79 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Approaches to Translation Studies


Notă biografică

Douglas Robinson, Ph.D. (1983), University of Washington, is Chair Professor of English at HKBU. An accomplished literary translator, he has also translated Aleksis Kivi’s The Brothers Seven and Heath Cobblers. He has published twenty monographs and many articles on translation and comparative literature.