Cultural Transfer Reconsidered: Transnational Perspectives, Translation Processes, Scandinavian and Postcolonial Challenges: Approaches to Translation Studies, cartea 47
Steen Bille Jørgensen, Hans-Jürgen Lüsebrinken Limba Engleză Hardback – 16 iun 2021
Contributors: Miriam Lay Brander, Petra Broomans, Michel Espagne, Karin Hoff, Steen Bille Jørgensen, Anne-Estelle Leguy, Hans-Jürgen Lüsebrink, Walter Moser, Magnus Qvistgaard, Anna Sandberg, Udo Schöning, Wiebke Röben de Alencar Xavier
Din seria Approaches to Translation Studies
- 23% Preț: 827.99 lei
- Preț: 364.27 lei
- 15% Preț: 370.07 lei
- 15% Preț: 370.86 lei
- 15% Preț: 465.06 lei
- 15% Preț: 438.54 lei
- 15% Preț: 370.84 lei
- 15% Preț: 453.99 lei
- 15% Preț: 391.36 lei
- 15% Preț: 521.76 lei
- Preț: 110.91 lei
- 18% Preț: 538.76 lei
- 18% Preț: 675.35 lei
- 18% Preț: 582.57 lei
- 18% Preț: 575.22 lei
- 18% Preț: 565.82 lei
- 18% Preț: 605.39 lei
- 18% Preț: 536.16 lei
- 15% Preț: 525.04 lei
- 18% Preț: 555.94 lei
- Preț: 185.08 lei
Preț: 592.26 lei
Preț vechi: 722.27 lei
-18% Nou
Puncte Express: 888
Preț estimativ în valută:
113.36€ • 118.15$ • 94.36£
113.36€ • 118.15$ • 94.36£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789004443679
ISBN-10: 9004443673
Pagini: 268
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Approaches to Translation Studies
ISBN-10: 9004443673
Pagini: 268
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Approaches to Translation Studies
Notă biografică
Steen Bille Jørgensen, PhD University of Paris VIII Vincennes-Saint-Denis, is Associate Professor of French Studies at Aarhus University (DK) and Editor-in-Chief of Revue Romane. He has published on modern French-Francophone and Comparative Literature and is a translator of French Literature.
Hans-Jürgen Lüsebrink, PhD in Romance Philology (Bayreuth, Germany) and in History (EHESS, France), is Senior Professor of Romance Cultural Studies and Intercultural Communication at Saarland University, Germany. His research fields are cultural transfers, conceptual history, francophone literatures and media, theory of intercultural communication.
Hans-Jürgen Lüsebrink, PhD in Romance Philology (Bayreuth, Germany) and in History (EHESS, France), is Senior Professor of Romance Cultural Studies and Intercultural Communication at Saarland University, Germany. His research fields are cultural transfers, conceptual history, francophone literatures and media, theory of intercultural communication.
Cuprins
Authors’ Biographies
Introduction: Reframing the Cultural Transfer Approach
Steen Bille Jørgensen and Hans-Jürgen Lüsebrink
1 What Are Cultural Transfers? The Russian and Scandinavian Cases
Michel Espagne
2 Cultural Transfers in the Shadow of Methodological Nationalism
Magnus Qvistgaard
3 The Meta-Literary History of Cultural Transmitters and Forgotten Scholars in the Midst of Transnational Literary History
Petra Broomans
4 Representations of Brittany in Norwegian and Finnish Women’s Paintings: How French Realism and Naturalism Took Over Nordic Art and Contributed to Renew Finnish and Norwegian Painting at the End of the 19th Century
Anne-Estelle Leguy
5 Cultural Transfer and Intertextuality: Yambo Ouologuem and the Dynamics of Literary and Cultural Rewriting in the (Post)Colonial African Context
Hans-Jürgen Lüsebrink
6 The Cultural Transfer of Genre: The Case of Aphorism in Déwé Gorodé (New Caledonia), Par les temps qui courent
Miriam Lay Brander
7 Textual Transfers and the Poetics of Translation – Literature in Translation, Translation in Literature
Steen Bille Jørgensen
8 Cultural Transfer and Its Complexities: A Study on Transnational and Transhistorical Mobilities of the Baroque
Walter Moser
9 From Transferts culturels to Transferências culturais: Interdisciplinary and Methodical Dynamics and Translations of the Concept in the Brazilian Context
Wiebke Röben de Alencar Xavier
10 Relations in a Cultural Triangle: Aspects of Cultural Mediation between Germany, France, and Scandinavia
Karin Hoff, Anna Sandberg and Udo Schöning
Translated by Sabina Fazli
Index of Names
Introduction: Reframing the Cultural Transfer Approach
Steen Bille Jørgensen and Hans-Jürgen Lüsebrink
Part 1: Transnational Processes of Cultural Mediation – Dynamic Relation
1 What Are Cultural Transfers? The Russian and Scandinavian Cases
Michel Espagne
2 Cultural Transfers in the Shadow of Methodological Nationalism
Magnus Qvistgaard
3 The Meta-Literary History of Cultural Transmitters and Forgotten Scholars in the Midst of Transnational Literary History
Petra Broomans
4 Representations of Brittany in Norwegian and Finnish Women’s Paintings: How French Realism and Naturalism Took Over Nordic Art and Contributed to Renew Finnish and Norwegian Painting at the End of the 19th Century
Anne-Estelle Leguy
Part 2: Aspects of Textual Transfers – Comparison, Intertextuality and Translation
5 Cultural Transfer and Intertextuality: Yambo Ouologuem and the Dynamics of Literary and Cultural Rewriting in the (Post)Colonial African Context
Hans-Jürgen Lüsebrink
6 The Cultural Transfer of Genre: The Case of Aphorism in Déwé Gorodé (New Caledonia), Par les temps qui courent
Miriam Lay Brander
7 Textual Transfers and the Poetics of Translation – Literature in Translation, Translation in Literature
Steen Bille Jørgensen
Part 3: Perspectives: Types of Distance and Proximity
8 Cultural Transfer and Its Complexities: A Study on Transnational and Transhistorical Mobilities of the Baroque
Walter Moser
9 From Transferts culturels to Transferências culturais: Interdisciplinary and Methodical Dynamics and Translations of the Concept in the Brazilian Context
Wiebke Röben de Alencar Xavier
10 Relations in a Cultural Triangle: Aspects of Cultural Mediation between Germany, France, and Scandinavia
Karin Hoff, Anna Sandberg and Udo Schöning
Translated by Sabina Fazli
Index of Names