Avant-Garde Translation: Approaches to Translation Studies, cartea 52
Editat de Alexandra Lukesen Limba Engleză Hardback – 24 sep 2023
Din seria Approaches to Translation Studies
- 23% Preț: 835.18 lei
- Preț: 364.26 lei
- 15% Preț: 370.06 lei
- 15% Preț: 370.85 lei
- 15% Preț: 465.03 lei
- 15% Preț: 438.54 lei
- 15% Preț: 370.83 lei
- 15% Preț: 453.98 lei
- 15% Preț: 391.35 lei
- 15% Preț: 521.73 lei
- Preț: 110.91 lei
- 18% Preț: 538.74 lei
- 18% Preț: 675.34 lei
- 18% Preț: 582.56 lei
- 18% Preț: 575.21 lei
- 18% Preț: 592.25 lei
- 18% Preț: 565.81 lei
- 18% Preț: 605.36 lei
- 18% Preț: 536.15 lei
- 15% Preț: 525.02 lei
- Preț: 185.08 lei
Preț: 555.93 lei
Preț vechi: 677.96 lei
-18% Nou
Puncte Express: 834
Preț estimativ în valută:
106.38€ • 112.18$ • 88.56£
106.38€ • 112.18$ • 88.56£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789004546363
ISBN-10: 9004546367
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Approaches to Translation Studies
ISBN-10: 9004546367
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Approaches to Translation Studies
Recenzii
“The Approaches-series follows the developments of contemporary translation studies from its real beginnings in the 1970s up to the present day. It does so in a completely open and free manner, with full attention to the many aspects of a phenomenon that is a barometer both for the contacts in our own society and those with other societies – as well as for how people think, talk and act interculturally, in good times and in bad times.”
-Ton Naaijkens, Utrecht University, the Netherlands
-Ton Naaijkens, Utrecht University, the Netherlands
Notă biografică
Alexandra Lukes is Assistant Professor of French and Translation Studies at Trinity College Dublin. She received her Ph.D. from New York University. She is the editor of the special issue “Nonsense, Madness, and the Limits of Translation” (Translation Studies, 2019).
Cuprins
List of Figures
Notes on Contributors
1 Introduction: Translation Needs an Avant-Garde
Alexandra Lukes
2 The Avant-Garde of Translating and Blaise Cendrars’s “Académie Médrano”: A Set of Reflections and Translations
Clive Scott
3 Say It in Splayn Words, Splain It in Sane Worse
Erik Bindervoet and Robbert-Jan Henkes
4 The Non-existent Translators of Fernando Pessoa
Matías Battistón, Ana Laura Paolini, Gerardo Supino and Norberto Magenta
5 Outranspo in Conversation with Contemporary Art: From Haroldo de Campos to a Curatorial Practice of Intersemiotic Translation
Pablo Martín Ruiz
6 To Erre Is Calque: The Uses and Abuses of Calque in Avant-Garde Translation
Lily Robert-Foley
7 Prismatic Translation 2.0: A (Potential) Future for Avant-Garde Translation
Conor Brendan Dunne
8 “Now Open the Box”: Translating Avant-Garde Picturebooks
Audrey Coussy
9 Reading a Multilingual Poem: A Practice in Avant-Garde Translation?
Alexandra Lukes
10 An Alphabet of Avant-Garde Perspectives on World Literature and the Translator’s (In)visibility
With an Avant-Garde Translation of Walter Benjamin’s “Die Aufgabe des Übersetzers”
Douglas Robinson
Index of Names
Notes on Contributors
1 Introduction: Translation Needs an Avant-Garde
Alexandra Lukes
2 The Avant-Garde of Translating and Blaise Cendrars’s “Académie Médrano”: A Set of Reflections and Translations
Clive Scott
3 Say It in Splayn Words, Splain It in Sane Worse
Erik Bindervoet and Robbert-Jan Henkes
4 The Non-existent Translators of Fernando Pessoa
Matías Battistón, Ana Laura Paolini, Gerardo Supino and Norberto Magenta
5 Outranspo in Conversation with Contemporary Art: From Haroldo de Campos to a Curatorial Practice of Intersemiotic Translation
Pablo Martín Ruiz
6 To Erre Is Calque: The Uses and Abuses of Calque in Avant-Garde Translation
Lily Robert-Foley
7 Prismatic Translation 2.0: A (Potential) Future for Avant-Garde Translation
Conor Brendan Dunne
8 “Now Open the Box”: Translating Avant-Garde Picturebooks
Audrey Coussy
9 Reading a Multilingual Poem: A Practice in Avant-Garde Translation?
Alexandra Lukes
10 An Alphabet of Avant-Garde Perspectives on World Literature and the Translator’s (In)visibility
With an Avant-Garde Translation of Walter Benjamin’s “Die Aufgabe des Übersetzers”
Douglas Robinson
Index of Names