Cantitate/Preț
Produs

The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960: Approaches to Translation Studies, cartea 31

Autor Şehnaz Tahir Gürçağlar
en Limba Engleză Paperback – 31 dec 2007
The present book is a bold attempt at revealing the complex and diversified nature of the field of translated literature in Turkey during a period of radical socio-political change. On the broad level, it investigates the implications of the political transformation experienced in Turkey after the proclamation of the Republic for the cultural and literary fields, including the field of translated literature. On a more specific level, it holds translation under focus and explores the discourse formed on translation and translators while it also traces the norms (not) observed by translators throughout the 1920s-1950s in two case studies. The findings of the study suggest that the concepts of translation both affected and were affected by cultural processes in the society, including ideological and poetological ones and that there was no uniform way of defining or carrying out translations during the period under study. The findings also point at the segmentation of readership in early republican Turkey and conclude that the political and poetological factors governing the production and reception of translations varied for different segments of readers.
Citește tot Restrânge

Din seria Approaches to Translation Studies

Preț: 52176 lei

Preț vechi: 61383 lei
-15% Nou

Puncte Express: 783

Preț estimativ în valută:
9986 10408$ 8313£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9789042023291
ISBN-10: 9042023295
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0.56 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Approaches to Translation Studies


Cuprins

Acknowledgements
Introduction
Chapter 1: A Call for an Alternative View of the History of Translation in Turkey
Chapter 2: Planning and De-planning: The System of Culture in Turkey in 1923-1960
Chapter 3: Aspects of Discourse on Translation
Chapter 4: The Market for Translated Literature
Chapter 5: Literature for the ‘People’
Chapter 6: Translating on the Margin
Chapter 7: Divergence and Convergence
Conclusion
References
Index

Recenzii

”Gürçağlar is to be congratulated for her thorough and painstaking analysis of a subject hitherto untouched in English, which tells us as much about the Turkish Republic’s cultural policies in the mid-twentieth century as about the translations themselves.” in: H-TURK, February 2010