Travel and Translation in the Early Modern Period: Approaches to Translation Studies, cartea 26
Carmine G. Di Biaseen Limba Engleză Paperback – 31 dec 2005
Din seria Approaches to Translation Studies
- 23% Preț: 835.18 lei
- Preț: 364.26 lei
- 15% Preț: 370.06 lei
- 15% Preț: 370.85 lei
- 15% Preț: 465.03 lei
- 15% Preț: 370.83 lei
- 15% Preț: 453.98 lei
- 15% Preț: 391.35 lei
- 15% Preț: 521.73 lei
- Preț: 110.91 lei
- 18% Preț: 538.74 lei
- 18% Preț: 675.34 lei
- 18% Preț: 582.56 lei
- 18% Preț: 575.21 lei
- 18% Preț: 592.25 lei
- 18% Preț: 565.81 lei
- 18% Preț: 605.36 lei
- 18% Preț: 536.15 lei
- 15% Preț: 525.02 lei
- 18% Preț: 555.93 lei
- Preț: 185.08 lei
Preț: 438.54 lei
Preț vechi: 515.93 lei
-15% Nou
Puncte Express: 658
Preț estimativ în valută:
83.92€ • 88.49$ • 69.86£
83.92€ • 88.49$ • 69.86£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789042017689
ISBN-10: 9042017686
Dimensiuni: 150 x 220 mm
Greutate: 0.5 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Approaches to Translation Studies
ISBN-10: 9042017686
Dimensiuni: 150 x 220 mm
Greutate: 0.5 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Approaches to Translation Studies
Cuprins
Carmine G. DI BIASE: Introduction: The Example of the Early Modern Lexicographer
Section 1: Towards the Vernacular
Russel LEMMONS: “If there is a hell, then Rome stands upon it”: Martin Luther as Traveler and Translator
Erika RUMMEL: Fertile Ground: Erasmus’s Travels in England
Stella P. REVARD: Across the Alps–an English Poet Addresses an Italian in Latin: John Milton in Naples
Anthony M. CINQUEMANI: Milton Translating Petrarch: Paradise Lost VIII and the Secretum.
Section 2: The English in Italy and Spain
Joseph KHOURY: Writing and Lying: William Thomas and the Politics of Translation
Donald BEECHER: John Frampton of Bristol, Trader and Translator
Kenneth R. BARTLETT: Thomas Hoby, Translator, Traveler
Brenda M. HOSINGTON: “A poore preasant off Ytalyan costume”: The Interplay of Travel and Translation in William Barker’s Dyssputacion off the Nobylytye off Wymen
Section 3: The European as Other and the Other in Europe
Kristiaan AERCKE: The Pilgrimage of Konrad Grünemberg to the Holy Land in 1486
Oumelbanine ZHIRI: Leo Africanus and the Limits of Translation
James Nelson NOVOA: From Incan Realm to the Italian Renaissance: Garcilaso el Inca and his Translation of Leone Ebreo’s Dialoghi d’Amore
María Antonia GARCÉS: The Translator Translated: Inca Garcilaso and English Imperial Expansion
Section 4: Towards Art and Parody
Randall C. DAVIS: Early Anglo-American Attitudes to Native American Languages
Jack D’AMICO: “Where the devil should he learn our language?”–Travel and Translation in Shakespeare’s The Tempest
Howard MILLER: Tamburlaine: the Migration and Translation of Marlowe’s Arabic Sources
Joanne E. GATES: Travel and Pseudo-Translation in the Self-Promotional Writings of John Taylor, Water Poet
Index
Section 1: Towards the Vernacular
Russel LEMMONS: “If there is a hell, then Rome stands upon it”: Martin Luther as Traveler and Translator
Erika RUMMEL: Fertile Ground: Erasmus’s Travels in England
Stella P. REVARD: Across the Alps–an English Poet Addresses an Italian in Latin: John Milton in Naples
Anthony M. CINQUEMANI: Milton Translating Petrarch: Paradise Lost VIII and the Secretum.
Section 2: The English in Italy and Spain
Joseph KHOURY: Writing and Lying: William Thomas and the Politics of Translation
Donald BEECHER: John Frampton of Bristol, Trader and Translator
Kenneth R. BARTLETT: Thomas Hoby, Translator, Traveler
Brenda M. HOSINGTON: “A poore preasant off Ytalyan costume”: The Interplay of Travel and Translation in William Barker’s Dyssputacion off the Nobylytye off Wymen
Section 3: The European as Other and the Other in Europe
Kristiaan AERCKE: The Pilgrimage of Konrad Grünemberg to the Holy Land in 1486
Oumelbanine ZHIRI: Leo Africanus and the Limits of Translation
James Nelson NOVOA: From Incan Realm to the Italian Renaissance: Garcilaso el Inca and his Translation of Leone Ebreo’s Dialoghi d’Amore
María Antonia GARCÉS: The Translator Translated: Inca Garcilaso and English Imperial Expansion
Section 4: Towards Art and Parody
Randall C. DAVIS: Early Anglo-American Attitudes to Native American Languages
Jack D’AMICO: “Where the devil should he learn our language?”–Travel and Translation in Shakespeare’s The Tempest
Howard MILLER: Tamburlaine: the Migration and Translation of Marlowe’s Arabic Sources
Joanne E. GATES: Travel and Pseudo-Translation in the Self-Promotional Writings of John Taylor, Water Poet
Index
Recenzii
"…this volume is an excellent first attempt to map out some aspects of the frequent interaction between travel and translation, as well as a stimulus for further investigations in the same and related fields." – in: The Translator 12/2 (2006)
"…stimulating collection of new essays…" – in: Annali d’Italianistica 24 (2006)
"…the editor has done an excellent job in assuring a uniform style for the volume, which as a whole complements a wealth of bibliographical detail with a useful index. Covering major and neglected figures, the book offers a good point of reference and fresh insights into a wider debate-in-progress in translation…" – in: Renaissance Quarterly, 2006
"…stimulating collection of new essays…" – in: Annali d’Italianistica 24 (2006)
"…the editor has done an excellent job in assuring a uniform style for the volume, which as a whole complements a wealth of bibliographical detail with a useful index. Covering major and neglected figures, the book offers a good point of reference and fresh insights into a wider debate-in-progress in translation…" – in: Renaissance Quarterly, 2006