Cantitate/Preț
Produs

Meaning in Translation: Lodz Studies in Language, cartea 19

Editat de Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, Marcel Thelen
en Limba Engleză Hardback – 13 apr 2010
"Contents: " Barbara Lewandowska-Tomaszczyk: Translation studies: Cognitive linguistics and corpora - Marcel Thelen: Translation studies: Terminology in theory and practice - Jeanne Dancette: Understanding translators' understanding - Kinga Klaudy: Specification and generalisation of meaning in translation - Barbara Lewandowska-Tomaszczyk: Re-conceptualization and the emergence of discourse meaning as a theory of translation - Wolfgang Lorscher: Form- and sense-oriented approaches to translation revisited - Peter Newmark: Translation and culture (dedicated now to the dear memory of a fine translation teacher and translation critic Gunilla Anderson) - Christiane Nord: Text function and meaning in "Skopos"-oriented translation - Anthony Pym: Discursive persons and the limits of translation - Mary Snell-Hornby: Word against text. Lexical semantics and translation theory (Revisited) - Sonja Tirkkonen-Condit: Prototype definition of translation revisited - Gideon Toury: What's the problem with 'translation problem'? - Christiane Fellbaum: Translating with a semantic net: Matching words and concepts - Ernst-August Gutt: Relevance: A key to quality assessment in translation - Mildred Larson: Translating secondary functions of grammatical structure - Adrienne Lehrer: Problems in the translation of creative neologisms - Albrecht Neubert: Translation contextualised. How electronic text worlds are revolutionising the context of translation - Eugene Nida: Future trends in the Bible translating - Rita Temmerman: Why special language translators need insight into the mechanisms of metaphorical models and figurative denominations - Marcel Thelen: Translating figurative language revisited: Towards a framework for the interpretation of the image behind figurative language as a first step in the translation process - Anna Bednarczyk: Intersemiotic dominant of translation - Łukasz Bogucki: The demise of voice-over? Audiovisual translation in Poland in the 21st century - Mona Baker: Linguistics and the training of translators and interpreters - Belinda Maia: The role of translation theory in the teaching of general and non-literary translation - revisited.y"
Citește tot Restrânge

Din seria Lodz Studies in Language

Preț: 75125 lei

Preț vechi: 82555 lei
-9% Nou

Puncte Express: 1127

Preț estimativ în valută:
14377 14832$ 12168£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 28 februarie-06 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783631601051
ISBN-10: 3631601050
Pagini: 482
Ilustrații: num. fig. and tables
Dimensiuni: 151 x 218 x 38 mm
Greutate: 0 kg
Ediția:Nouă
Editura: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
Seria Lodz Studies in Language


Notă biografică

The Editors: Barbara Lewandowska-Tomaszczyk is Professor Ordinarius of English Language and Linguistics at the University of Lodz. Her research interests are meaning in cognitive corpus studies and its application in translation. Marcel Thelen is a senior lecturer of translation and terminology and head of the Department of Translation and Interpreting of Zuyd University in Maastricht. His research interests are lexicology, translation, terminology, and cognitive semantics.