Translating Cultural Identity: New Trends in Translation Studies
Autor Sarah Reeden Limba Engleză Paperback – 12 aug 2019
Din seria New Trends in Translation Studies
- 19% Preț: 505.60 lei
- 23% Preț: 482.46 lei
- 23% Preț: 436.17 lei
- 8% Preț: 437.52 lei
- 23% Preț: 482.76 lei
- 23% Preț: 442.41 lei
- 23% Preț: 482.61 lei
- 23% Preț: 448.28 lei
- 23% Preț: 448.40 lei
- 23% Preț: 435.16 lei
- 8% Preț: 419.16 lei
- 8% Preț: 392.34 lei
- 23% Preț: 491.95 lei
- 23% Preț: 531.86 lei
- 8% Preț: 410.51 lei
- 23% Preț: 481.75 lei
- 23% Preț: 559.78 lei
- 23% Preț: 481.75 lei
- 19% Preț: 614.33 lei
- 23% Preț: 489.89 lei
- 23% Preț: 493.59 lei
- 23% Preț: 581.88 lei
- 19% Preț: 553.93 lei
- 23% Preț: 586.47 lei
- 19% Preț: 456.83 lei
- 23% Preț: 551.27 lei
- 23% Preț: 432.03 lei
Preț: 479.81 lei
Preț vechi: 623.12 lei
-23% Nou
Puncte Express: 720
Preț estimativ în valută:
91.83€ • 95.05$ • 77.61£
91.83€ • 95.05$ • 77.61£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 06-20 martie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781788740074
ISBN-10: 1788740076
Pagini: 260
Dimensiuni: 152 x 229 x 14 mm
Greutate: 0.35 kg
Editura: Peter Lang Copyright AG
Seria New Trends in Translation Studies
ISBN-10: 1788740076
Pagini: 260
Dimensiuni: 152 x 229 x 14 mm
Greutate: 0.35 kg
Editura: Peter Lang Copyright AG
Seria New Trends in Translation Studies
Notă biografică
Sarah M. A. Reed holds a PhD in French and Translation from the University of Adelaide, where she is currently a Visiting Research Fellow and casual French tutor. She is the author of «Howdunnit? The French translation of Australian Cultural identity in Philip McLaren's crime novel Scream Black Murder/Tueur d'Aborigènes», published in The Translator in 2016. Her main research interest lies in the textual and paratextual representations of cultural identity when translated for a new readership, with a particular focus on the translation of Australasian and Pacific literatures.
Descriere
Crime fiction is popular internationally despite its cultural specificity. This book offers an accessible analysis of how the choice of translation strategy can significantly affect representations of cultural identity in translations of crime fiction, identifying creative solutions for translation challenges.