Cantitate/Preț
Produs

Translating Cultural Identity: New Trends in Translation Studies

Autor Sarah Reed
en Limba Engleză Paperback – 12 aug 2019
The genre of crime fiction ¿ so often rooted in the details of a place, time and subculture ¿ enjoys significant international popularity and provides readers with a unique opportunity to explore the different cultural identities represented in its texts. This book offers a convincing rationale to illustrate how crime fiction in translation can be especially productive when examining the projection of a specific cultural identity to a new, foreign readership. Focusing on the intercultural transcreation of Australian cultural identity for a new francophone readership, the book offers a comprehensive and accessible theme-based analysis highlighting how the choice of translation strategy can significantly affect representations of cultural identity. The author asks important questions about the compromises that are necessary in finding creative solutions to translation problems and discovers some unexpected and surprising consequences of the decisions made for the new readers who believe they are gaining insights into another culture through reading crime fiction in translation.
Citește tot Restrânge

Din seria New Trends in Translation Studies

Preț: 47981 lei

Preț vechi: 62312 lei
-23% Nou

Puncte Express: 720

Preț estimativ în valută:
9183 9505$ 7761£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 06-20 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781788740074
ISBN-10: 1788740076
Pagini: 260
Dimensiuni: 152 x 229 x 14 mm
Greutate: 0.35 kg
Editura: Peter Lang Copyright AG
Seria New Trends in Translation Studies


Notă biografică

Sarah M. A. Reed holds a PhD in French and Translation from the University of Adelaide, where she is currently a Visiting Research Fellow and casual French tutor. She is the author of «Howdunnit? The French translation of Australian Cultural identity in Philip McLaren's crime novel Scream Black Murder/Tueur d'Aborigènes», published in The Translator in 2016. Her main research interest lies in the textual and paratextual representations of cultural identity when translated for a new readership, with a particular focus on the translation of Australasian and Pacific literatures.

Descriere

Crime fiction is popular internationally despite its cultural specificity. This book offers an accessible analysis of how the choice of translation strategy can significantly affect representations of cultural identity in translations of crime fiction, identifying creative solutions for translation challenges.