Cantitate/Preț
Produs

Translation and Interpreting as Social Interaction: Affect, Behavior and Cognition: Bloomsbury Advances in Translation

Editat de Claire Y. Shih, Caiwen Wang
en Limba Engleză Hardback – 7 feb 2024
Adopting the tripartite theory of social psychology as its theoretical framework, this book advocates that the three components of social interaction - affect, behaviour, and cognition - underpin the daily activities of translators and interpreters. In particular, it argues that the affect or emotion of translators and interpreters should not be overlooked or treated as a separate entity, but as a crucial link between their mental process (cognition) and physical process (behaviour). This central theme of the intertwining nature of the affect, behaviour and cognition of translators and interpreters is examined theoretically, empirically, and methodologically with contributions from around the world, featuring literary translation, translator training, and interpreters' practice. It is a timely contribution to the field of Translation Process Research where affect is increasingly recognised as playing a key role in translation and interpreting phenomena.
Citește tot Restrânge

Din seria Bloomsbury Advances in Translation

Preț: 56906 lei

Preț vechi: 81609 lei
-30% Nou

Puncte Express: 854

Preț estimativ în valută:
10890 11346$ 9055£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 10-24 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781350279315
ISBN-10: 1350279315
Pagini: 240
Ilustrații: 10 bw illus
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Greutate: 0.51 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Seria Bloomsbury Advances in Translation

Locul publicării:London, United Kingdom

Caracteristici

Draws together linguistics and social psychology through examining translation and interpreting in relation to cognition and behaviour

Notă biografică

Claire Y. Shih is Associate Professor in Translation and Interpreting Studies at University College London, UK.Caiwen Wang is Senior Lecturer in Translation and Interpreting Studies at the University of Westminster, UK.

Cuprins

List of FiguresList of TablesList of ContributorsPreface Acknowledgements1. Affect and Emotion in Translation Process Research, Claire Shih (University College London, UK)2. Translation and Affect and the Notion of a "Centre of Attention", Kirsten Malmkjær (University of Leicester, UK)3. Covert Self-Talk as a Tool for Dialogue Interpreters, Anu Viljanmaa (Tampere University, Finland)4. The Self-reported Emotional Struggles by Interpreters in the British Judicial System, Zhiai Liu (Chinese University of Hong Kong, China)5. Seeing Omissions from Inside the Interpreter's Mind, Caiwen Wang (University of Westminster, UK)6. Interpreting as Communicative and Socio-cultural Interaction, Binhua Wang (University of Leeds, UK)7. Investigating Sight Translation via Eye Tracking, Monika Pluzyczka (University of Warsaw, Poland)8. Conceptual Variations in Legal Translation between 'Right' and '??', Junfeng Zhao and Jie Xue (Guangdong University of Foreign Studies, China)9. Cognitive, Linguistic, and Discursive Elements in Metaphor Translation, Sui He (Swansea University, UK)10. Human-Machine Symbiosis to Enhance Overall Understanding, Ming Qian (Pathfinders Translation and Interpretation, USA)Index

Recenzii

This edited volume provides a refreshing perspective on the lived experiences of translators and interpreters, offering valuable insights into the emotional, behavioral, and cognitive aspects of their work as social interaction. The book features a range of studies that engage translators and interpreters as active co-constructors of knowledge, providing practical recommendations for practitioners, educators, and policymakers. This book is an essential read for anyone interested in gaining a deeper understanding of the complex nature of translation and interpreting.