Community Translation: Bloomsbury Advances in Translation
Autor Mustapha Taibi, Uldis Ozolinsen Limba Engleză Paperback – 24 feb 2016
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 263.62 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 24 feb 2016 | 263.62 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 831.11 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 24 feb 2016 | 831.11 lei 6-8 săpt. |
Din seria Bloomsbury Advances in Translation
- 23% Preț: 192.55 lei
- 22% Preț: 257.03 lei
- 21% Preț: 218.74 lei
- 22% Preț: 225.24 lei
- 22% Preț: 256.20 lei
- 23% Preț: 198.30 lei
- 22% Preț: 230.79 lei
- 14% Preț: 197.77 lei
- 23% Preț: 192.48 lei
- 22% Preț: 238.22 lei
- 22% Preț: 259.34 lei
- 23% Preț: 198.30 lei
- Preț: 217.62 lei
- 13% Preț: 257.03 lei
- 30% Preț: 569.06 lei
- 13% Preț: 238.94 lei
- 13% Preț: 181.77 lei
- 30% Preț: 598.45 lei
- 22% Preț: 239.02 lei
- 23% Preț: 197.86 lei
- 22% Preț: 256.59 lei
- 11% Preț: 344.52 lei
- 23% Preț: 191.04 lei
- 24% Preț: 189.70 lei
- 22% Preț: 258.42 lei
- 13% Preț: 256.59 lei
- 13% Preț: 257.12 lei
Preț: 263.62 lei
Preț vechi: 302.68 lei
-13% Nou
50.45€ • 52.56$ • 41.95£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 10-24 februarie 25
Specificații
ISBN-10: 1474221645
Pagini: 200
Dimensiuni: 156 x 234 x 15 mm
Greutate: 0.34 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Seria Bloomsbury Advances in Translation
Locul publicării:London, United Kingdom
Caracteristici
Notă biografică
Mustapha Taibi is an Associate Professor and Director of Academic Program, Languages, Interpreting and Translation at the University of Western Sydney, Australia, and leader of the International Community Translation Research Group.Uldis Ozolins is Adjunct Associate Professor at the University of Western Sydney, Australia.
Cuprins
List of FiguresAcknowledgementsIntroduction1: Community Translation: definitions, characteristics and status quo2. Socio-cultural Issues in Community Translation3. Approaches to (Community) Translation4. Translating Official Documents5. Translating for temporary communities6. Quality assurance and translation assessment7. Translation Revision8. Community Translation ResourcesConcluding remarksBibliographyIndex
Recenzii
Given the increase in migration for economic or political reasons, it is a great idea to provide the basics here and to ensure the appropriate training of community translators. The authors offer information not covered in traditional translator training programs. A few chapters focus on theory, such as cultural changes for people in a minority culture as they are living in a majority culture. However, the authors dedicate most of the book to providing useful tactical information to help with training community translators and provide useful tips for getting started in community translation. This includes supplying information on how to translate official and personal documents and managing quality as well as examples of dealing with translation for temporary communities. Overall, this very informative book provides much useful information to help train community translators. Summing Up: Highly recommended. All academic levels/libraries.
This book is very engaging and easy to follow, enriched with illustrative examples from different parts of the world.
With Community Translation, Taibi and Ozolins offer a long-overdue examination of the phenomenon of Community Translation. In their book, they situate community translation in the wider field of Translation Studies and outline the defining features of the activity. I read with real interest the insights that the work offers. I will be placing Community Translation on my students' reading lists as a core text
Descriere
Investigating an important field within translation studies, Community Translation addresses the specific context, characteristics and needs of translation in and for communities. Traditional classifications in the fields of discourse and genre are of limited use to the field of translation studies, as they overlook the social functions of translation. Instead, this book argues for a classification that cuts across traditional lines, based on the social dimensions of translation and the relationships between text producers and audiences.Community Translation discusses the different types of texts produced by public authorities, services and individuals for communities that need to be translated into minority languages, and the socio-cultural issues that surround them. In this way, this book demonstrates the vital role that community translation plays in ensuring communication with all citizens and in the empowerment of minority language speakers by giving them access to information, enabling them to participate fully in society.