Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises: Bloomsbury Advances in Translation
Editat de Dr Christophe Declercq, Dr Federico M. Federicien Limba Engleză Paperback – 19 mai 2021
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 217.46 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 19 mai 2021 | 217.46 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 770.71 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 13 noi 2019 | 770.71 lei 6-8 săpt. |
Din seria Bloomsbury Advances in Translation
- 23% Preț: 191.44 lei
- 23% Preț: 255.55 lei
- 23% Preț: 223.92 lei
- 23% Preț: 254.72 lei
- 24% Preț: 197.15 lei
- 23% Preț: 229.47 lei
- 15% Preț: 196.63 lei
- 23% Preț: 191.36 lei
- 23% Preț: 236.84 lei
- 22% Preț: 257.84 lei
- 24% Preț: 197.15 lei
- Preț: 216.36 lei
- 13% Preț: 255.55 lei
- 13% Preț: 262.10 lei
- 31% Preț: 565.78 lei
- 13% Preț: 237.55 lei
- 14% Preț: 180.72 lei
- 31% Preț: 594.99 lei
- 22% Preț: 237.64 lei
- 24% Preț: 196.73 lei
- 23% Preț: 255.11 lei
- 11% Preț: 342.54 lei
- 24% Preț: 189.95 lei
- 24% Preț: 188.60 lei
- 23% Preț: 256.91 lei
- 14% Preț: 255.11 lei
- 13% Preț: 255.64 lei
Preț: 217.46 lei
Preț vechi: 275.44 lei
-21% Nou
Puncte Express: 326
Preț estimativ în valută:
41.61€ • 43.96$ • 34.79£
41.61€ • 43.96$ • 34.79£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 01-15 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781350261006
ISBN-10: 1350261009
Pagini: 280
Dimensiuni: 156 x 234 x 19 mm
Greutate: 0.4 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Seria Bloomsbury Advances in Translation
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 1350261009
Pagini: 280
Dimensiuni: 156 x 234 x 19 mm
Greutate: 0.4 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Seria Bloomsbury Advances in Translation
Locul publicării:London, United Kingdom
Caracteristici
The volume is both timely and relevant, analysing contemporary international crises such as the Syrian conflict (ongoing), terrorist events in France (2015-16) and the migrant crisis in Europe
Notă biografică
Federico M. Federici is an Associate Professor in Translation Studies at the Centre for Translation Studies, University College London, UK.Christophe Declercq is a Senior Lecturer in Translation Studies at the Centre for Translation Studies, University College London, UK and a Lecturer in Translation at KU Leuven, Belgium.
Cuprins
Introduction: Words of Empathy, Access, and Relief, Christophe Declercq (University College London, UK) and Federico M. Federici (University College London, UK) Part I: Integrating People in Movement in Regional Crises1. The Counter Narratives of Migrants and Cultural Mediators, Stefania Taviano (University of Messina, Italy)2. Language Mediation in Emergency Migration Contexts: a Case Study of the Migrant Crisis 2015 in CroatiaVedrana Cemerin (University of Applied Sciences Velika Gorica, Croatia) 3. The Role of the Translator and Interpreter in Terrorist Conflicts, Carmen Pena-Díaz (Universidad de Alcalá, Spain)4. Language, Culture and Perceived Ethnic Homeland Integration: Syrian Armenian Forced Migrants in Armenia (2011-2016) Daria Vorobyeva (University of St Andrews, UK) Part II: Integrating Intercultural Communication in Crisis-affected Health Settings5. Medical Translations in Crisis Situations, Vicent Montalt (Universitat Jaume I de Castelló, Spain)6. Intercultural Mediation in Healthcare: Thematic Analysis, from the Interpreters' Perspective, Izabel Emilia Telles de Vasconcelos Souza (Osaka University, Japan)7. Interpreting for Refugees: Empathy and Activism, Marija Todorova (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong)8. Voices of Refugee Doctors in the United Kingdom: An Exploration of their Linguistic and Cultural Needs and Aspirations, Ceri Butler (Brighton and Sussex Medical School, UK) and Khetam Al Sharou (University College London, UK) Part III: Integrating Cross-National Representations of Local Crises9. On France, Terrorism, and the English Press: Examining the Impact of Style in the News, Ashley Riggs, (University of Geneva, Switzerland and University College London, UK)10. Re-narrating Crisis: A Translation Perspective, Maria Sidiropoulou (National and Kapodistrian University of Athens, Greece)11. Emergenza migranti: From Metaphor to Policy, Federico M. Federici (University College London, UK) Index
Recenzii
In a globalized world rocked by perpetual crisis, few structures are as fragile as those of communication and few issues are as pressing as the mediation of understanding. This book offers a richly documented and persuasive case for innovative approaches in this domain, and in so doing provides a compelling critique of prevailing approaches to this issue.
Federici and Declercq offer a comprehensive, research-driven call to action for the recognition of adequate intercultural and language mediation in disaster relief. The interdisciplinary insights cast human, transmigratory, political, natural, and environmental crises in a critical and fresh light, with profound implications for researchers, policy makers, and frontline international humanitarian workers. A timely and acutely necessary contribution.
Even as the concept of 'crisis translation' is still emerging in Translation Studies, this volume demonstrates the breadth of the topic and its potential for enriching the field. Aside from the valuable insights into diverse, local scenarios, many of the case studies here are expanding the concerns of the discipline simply by reporting on situations and language pairs rarely, if ever, accounted for in translation theory.
Federici and Declercq offer a comprehensive, research-driven call to action for the recognition of adequate intercultural and language mediation in disaster relief. The interdisciplinary insights cast human, transmigratory, political, natural, and environmental crises in a critical and fresh light, with profound implications for researchers, policy makers, and frontline international humanitarian workers. A timely and acutely necessary contribution.
Even as the concept of 'crisis translation' is still emerging in Translation Studies, this volume demonstrates the breadth of the topic and its potential for enriching the field. Aside from the valuable insights into diverse, local scenarios, many of the case studies here are expanding the concerns of the discipline simply by reporting on situations and language pairs rarely, if ever, accounted for in translation theory.