Cantitate/Preț
Produs

Corpus-Based Translation Studies: Research and Applications: Bloomsbury Advances in Translation

Editat de Alet Kruger, Kim Wallmach, Professor Jeremy Munday
en Limba Engleză Paperback – sep 2013
This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer technology. The book pulls together a wide range of perspectives from respected authors in the field. All the chapters deal with the implementation of the basic concepts and methodologies, providing the reader with practical tools for their own research. The book addresses key issues in corpus analysis, including online corpora and corpus construction, and covers both translation and interpreting. The authors look at various languages and utilize a variety of approaches, qualitative and quantitative, reflecting the breadth of the field and providing many valuable examples of the methodology at work.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 25784 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – sep 2013 25784 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 100277 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 15 iun 2011 100277 lei  6-8 săpt.

Din seria Bloomsbury Advances in Translation

Preț: 25784 lei

Preț vechi: 33214 lei
-22% Nou

Puncte Express: 387

Preț estimativ în valută:
4934 5213$ 4125£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 01-15 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781623563189
ISBN-10: 1623563186
Pagini: 320
Dimensiuni: 156 x 234 x 17 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Seria Bloomsbury Advances in Translation

Locul publicării:London, United Kingdom

Caracteristici

Demonstrates the potential of Corpus-based Translation Studies, exploring emerging areas of study.

Notă biografică

Alet Kruger, formerly a Professor at University of South Africa, South Africa, currently a Co-ordinator at Multilingua Translation and Interpretation Services, South Africa. Kim Wallmach is Senior Lecturer in Translation and Interpreting at the University of the Witwatersrand, South Africa and Head of Multilingua Africa. Jeremy Munday is Director of the Centre for Translation Studies, University of Leeds, UK


Cuprins

Introduction Alet Kruger, Kim Wallmach and Jeremy Munday Part I: Core Concepts and Tools 1. Corpus-Based Translation Studies: Where Does It Come From? Where Is It Going?, Sara Laviosa2. Corpus-based Interpretation Studies: Reflections and Prospects, Robin Setton 3. Translation Units and Corpora, Dorothy Kenny 4. Hardwiring Corpus-Based Translation Studies: Corpus Encoding, Federico Zanettin5. Web-Based Corpus Software, Saturnino Luz Part II: Methods for the Qualitative Analysis of Contrastive Patterns in Large Corpora6. Lexical Priming and Translation, Michael Hoey 7. Looming Large: A Cross-Linguistic Analysis of Semantic Prosodies in Comparable Reference Corpora, Jeremy Munday 8. Using Translation and Parallel Text Corpora to Investigate the Influence of Global English on Textual Norms in Other Languages, Juliane House Part III: Studies in Specific Sub-Fields 9. Examining the Impact of Corpora on Terminographic Practice in the Context of Translation, Lynne Bowker 10. Style of Translation: The Use of Source Language Words in Translations Margaret Jull Costa and Peter Bush, Gabriela Saldanha 11. A Link Between Simplification and Explicitation in English-Xhosa Parallel Texts, Koliswa Moropa 12. Disfluencies in Simultaneous Interpreting: A Corpus-Based Analysis, Claudio Bendazzoli, Annalisa Sandrelli and Mariachiara Russo Bibliography Index


Recenzii

This volume achieves a rare balance of theory and practice, centre and periphery, past and future, bringing together some of the best-known names in corpus-based translation studies and making a perfect starting point for new-comers to the field, as well as essential reading for those already part of it.

Descriere

This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer technology. The book pulls together a wide range of perspectives from respected authors in the field. All the chapters deal with the implementation of the basic concepts and methodologies, providing the reader with practical tools for their own research. The book addresses key issues in corpus analysis, including online corpora and corpus construction, and covers both translation and interpreting. The authors look at various languages and utilize a variety of approaches, qualitative and quantitative, reflecting the breadth of the field and providing many valuable examples of the methodology at work.