Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies: Bloomsbury Advances in Translation
Editat de Dr Sylviane Granger, Dr Marie-Aude Leferen Limba Engleză Paperback – 23 aug 2023
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 192.26 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 23 aug 2023 | 192.26 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 598.48 lei 3-5 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 23 feb 2022 | 598.48 lei 3-5 săpt. |
Din seria Bloomsbury Advances in Translation
- 22% Preț: 256.64 lei
- 21% Preț: 218.39 lei
- 22% Preț: 224.88 lei
- 23% Preț: 255.81 lei
- 23% Preț: 197.99 lei
- 22% Preț: 230.43 lei
- 14% Preț: 197.47 lei
- 23% Preț: 192.17 lei
- 22% Preț: 237.85 lei
- 22% Preț: 258.93 lei
- 23% Preț: 197.99 lei
- Preț: 217.30 lei
- 13% Preț: 256.64 lei
- 13% Preț: 263.21 lei
- 30% Preț: 568.18 lei
- 13% Preț: 238.58 lei
- 13% Preț: 181.48 lei
- 30% Preț: 597.51 lei
- 22% Preț: 238.64 lei
- 23% Preț: 197.57 lei
- 23% Preț: 256.18 lei
- 11% Preț: 343.98 lei
- 23% Preț: 190.74 lei
- 24% Preț: 189.42 lei
- 22% Preț: 258.01 lei
- 13% Preț: 256.18 lei
- 13% Preț: 256.74 lei
Preț: 192.26 lei
Preț vechi: 250.01 lei
-23% Nou
Puncte Express: 288
Preț estimativ în valută:
36.81€ • 38.31$ • 30.30£
36.81€ • 38.31$ • 30.30£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 01-15 februarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781350280052
ISBN-10: 1350280054
Pagini: 284
Dimensiuni: 156 x 234 x 25 mm
Greutate: 0.4 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Seria Bloomsbury Advances in Translation
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 1350280054
Pagini: 284
Dimensiuni: 156 x 234 x 25 mm
Greutate: 0.4 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Seria Bloomsbury Advances in Translation
Locul publicării:London, United Kingdom
Caracteristici
Introduces a range of innovative methodological approaches to corpus-based analysis of translations
Notă biografică
Sylviane Granger is Emerita Professor of English Language and Linguistics at the University of Louvain, Belgium.Marie-Aude Lefer is Associate Professor of Translation Studies at the University of Louvain, Belgium.
Cuprins
List of FiguresList of TablesList of ContributorsIntroduction, Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer (University of Louvain, Belgium) Part I: Corpus-Based Translation Studies: Current Challenges and Future Perspectives1. Corpus-Based Translation and Interpreting Studies: A Forward-Looking Review, Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer (University of Louvain, Belgium)2. Expanding the Reach of Corpus-Based Translation Studies: The Opportunities that Lie Ahead, Federico Gaspari (University for Foreigners "Dante Alighieri" of Reggio Calabria, Italy)Part II: Recent Methodological and Theoretical Developments in CBTS3. Translation as Constrained Communication: Principles, Concepts and Methods, Haidee Kotze (Utrecht University, North-West University)4. On the Use of Multiple Methods in Empirical Translation Studies: A Combined Corpus and Experimental Analysis of Subject Identifiability in English and German: Stella Neumann, Jonas Freiwald and Arndt Heilmann (RWTH Aachen University, Germany)Part III: Corpus-Based Empirical Studies5. Syntactic Properties of Constrained English: A Corpus-Driven Approach, Ilmari Ivaska (University of Turku, Finland), Adriano Ferraresi and Silvia Bernardini (University of Bologna, Italy)6. Grammatical Metaphor in Translation: A Corpus-Based Investigation of Nominal of-Constructions, Arndt Heilmann, Tatiana Serbina, Jonas Freiwald and Stella Neumann (RWTH Aachen University, Germany)7. Detecting Normalisation and Shining-Through in Novice and Professional Translations, Ekaterina Lapshinova-Koltunski (Universität des Saarlandes, Germany)Part IV: Corpus Use in Translator Training8. Translation Quality in Student Specialised Translation : The Impact of Corpus Use, Heidi Verplaetse (KU Leuven, Belgium)9. Using Comparable Corpora for Translating and Post-Editing Complex Noun Phrases in Specialised Texts: Insights from English-to-French Specialised Translation, Natalie Kübler, Alexandra Mestivier and Mojca Pecman (Université de Paris, France)Index
Recenzii
Readers interested in understanding the developmental trajectory and current state of corpus-based translation studies are advised to start with this volume. In addition to insightful surveys, this collection provides top-tier theoretical and methodological work, as well as innovative studies of corpus use in translator training. Empirical studies complement theory and method development, resulting in a rich and thought-provoking collection.