Cantitate/Preț
Produs

Lessons Experimental Translators Can Learn from Finnegans Wake: Translouting that Gaswind into Turfish: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Autor Douglas Robinson
en Limba Engleză Hardback – 11 noi 2024
Inspiring translators by making specific experimental writing strategies available to them, this book reimagines experimental translation through close readings of Finnegans Wake.
Robinson’s engagement with translational aspects of Finnegans Wake provides rich and useful insights into experimental translation that encourage new approaches to translation theory and practice. The author analyses Joyce’s serial homophonic translations, portmanteau words, and heteronyms, with close readings of Finnegans Wake along translational lines (following Fritz Senn, Clive Hart, Patrick O’Neill, and others), alongside a showcase translation of Walter Benjamin’s “Task of the Translator” using all three experimental techniques borrowed from the Wake.
The book will be a valuable addition to any postgraduate courses in translation theory, literary theory and Joycean literature. Translation scholars, students and researchers will find this text a compelling read.
Citește tot Restrânge

Din seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Preț: 38654 lei

Nou

Puncte Express: 580

Preț estimativ în valută:
7398 7695$ 61100£

Carte disponibilă

Livrare economică 20 februarie-06 martie
Livrare express 06-12 februarie pentru 3176 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781032746869
ISBN-10: 1032746866
Pagini: 144
Ilustrații: 4
Dimensiuni: 138 x 216 x 16 mm
Greutate: 0.43 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Academic and Postgraduate

Cuprins

1. Preface: How To Do Things With Finnegans Wake 2. Translouting into Djreamish  3. Heteronymous Translouters  4. A Showcase of Applied Joycean Translouting: “Benjamins Totin’ Vodka”  5. Postface: Translouchewality

Notă biografică

Douglas Robinson is a prolific scholar, with three dozen books, seven dozen articles and book chapters, and numerous book-length translations from Finnish into English. He has taught all over the world, including the University of Mississippi, the University of Jyvaskyla and the University of Tampere in Finland, Lingnan University and then Hong Kong Baptist University. Upon his official retirement in 2020 he became Emeritus Professor of Translation, Interpreting, and Intercultural Studies at Hong Kong Baptist University and Professor of Translation Studies and Head of the Division of English and Translation at the Chinese University of Hong Kong (Shenzhen).

Descriere

Inspiring translators by making specific experimental writing strategies available to them, this book reimagines experimental translation through close readings of Finnegans Wake.