Cantitate/Preț
Produs

Translationality: Essays in the Translational-Medical Humanities: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Autor Douglas Robinson
en Limba Engleză Hardback – 22 mai 2017
This book defines "translationality" by weaving a number of sub- and interdisciplinary interests through the medical humanities: medicine in literature, the translational history of medical literature, a medical (neuroscience) approach to literary translation and translational hermeneutics, and a humanities (phenomenological/performative) approach to translational medicine. It consists of three long essays: the first on the traditional medicine-in-literature side of the medical humanities, with a close look at a recent novel built around the Capgras delusion and other neurological misidentification disorders; the second beginning with the traditional history-of-medicine side of the medical humanities, but segueing into literary history, translation history, and translation theory; the third on the social neuroscience of translational hermeneutics. The conclusion links the discussion up with a humanistic (performative/phenomenological) take on translational medicine.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 29782 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 26 sep 2019 29782 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 75980 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 22 mai 2017 75980 lei  6-8 săpt.

Din seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Preț: 75980 lei

Preț vechi: 102736 lei
-26% Nou

Puncte Express: 1140

Preț estimativ în valută:
14540 15296$ 12038£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 14-28 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781138727045
ISBN-10: 1138727040
Pagini: 262
Ilustrații: 8
Dimensiuni: 156 x 234 x 23 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Professional

Cuprins

Preface
0.1 Translationality
0.2 Medical humanities
0.3 Translational-medical humanities
0.4 Acknowledgments

Essay 1 The medical humanities: the creation of the (un)real as fiction
1.1 Capgras fictions 1: The Echo Maker
1.2 Capgras fictions 2: simulacra in Baudrillard and humanistic applications
1.3 Capgras fictions 3: back to
The Echo Maker
1.4 Conclusion: icosis
Essay 2 The translational humanities of medicine: literary history as performed translationality
2.1 Translationality vs. cloning
2.2 Translations of medicine as/in literature
2.3 Rethinking translationality
2.4 Conclusion: icosis again

Essay 3 The medical humanities of translation: the social neuroscience of hermeneutics
3.1 Neurocognitive translation studies
3.2 The social neuroscience of hermeneutics
3.3 Translation as foreignization, estrangement, and alienation
3.4 Chinese philosophy
3.5 The icosis/ecosis of hermeneutics

Conclusion: the humanities of translational medicine: the performative phenomenology of (self)care

Descriere

This book weaves a number of sub- and interdisciplinary interests through the Medical Humanities, and consists of three essays: the first on the traditional medicine-in-literature side of the medical humanities, with a close look at a recent novel built around the Capgras Delusion and other neurological misidentification disorders; the second beginning with the traditional history-of-medicine side of the medical humanities, but segueing into literary history, translation history, and translation theory; the third on a the social neuroscience of translational hermeneutics. The conclusion links the discussion up with a humanistic (performative/phenomenological) take on Translational Medicine.