Cantitate/Preț
Produs

Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Editat de Kathryn Batchelor, Sue-Ann Harding
en Limba Engleză Hardback – 12 mai 2017
This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon’s texts, investigating how, when, where and why these—especially his seminal Les Damnés de la Terre (1961) —were first translated and read. Building on renewed interest in the author’s works in both postcolonial studies and revolutionary movements in recent years, as well as travelling theory, micro-history and histoire croisée interests in Translation Studies, the volume tells the stories of translations of Fanon’s texts into twelve different languages – Arabic, Danish, English, German, Italian, Norwegian, Persian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Swahili and Swedish – bringing both a historical and multilingual perspective to the ways in which Fanon is cited today. With contributions from an international, interdisciplinary group of scholars, the stories told combine themes of movement and place, personal networks and agency, politics and activism, archival research and textual analysis, creating a book that is a fresh and comprehensive volume on the translated works of Frantz Fanon and essential reading for scholars in translation studies, postcolonial studies, cultural studies, critical race studies, and African and African diaspora literature.
Citește tot Restrânge

Din seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Preț: 108747 lei

Preț vechi: 132619 lei
-18% Nou

Puncte Express: 1631

Preț estimativ în valută:
20812 21618$ 17287£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781138658738
ISBN-10: 1138658731
Pagini: 272
Ilustrații: 12
Dimensiuni: 152 x 229 x 21 mm
Greutate: 0.48 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Undergraduate

Cuprins

Introduction: Histoire croisée, Microhistory and Translation History
Kathryn Batchelor
1. Translating Resistance: Fanon and Radical Italy, 1960-1970
Neelam Srivastava
2. The Translation of Les Damnés de la terre into English: Exploring Irish Connections
Kathryn Batchelor
3. Fanon in the East African Experience: Between English and Swahili Translations
Alamin Mazrui
4. Fanon in Arabic: Tracks and Traces
Sue-Ann Harding
5. Voice and Visibility: Fanon in the Persian Context
Farzaneh Farahzad
6. Fanon in the ‘Second World’: Yugoslavia, Poland and the Soviet Union
Mirna Radin Sabadoš, Dorota Gołuch and Sue-Ann Harding
7. The Contexts of the German Translation of Frantz Fanon’s Les Damnés de la terre
Maike Oergel
8. Fanon in Scandinavia: Words and Actions
Christina Kullberg

Descriere

This volume provides an innovative look at the body of translated work on the texts of Frantz Fanon over the last half-century and offers historical and multilingual perspectives in its reading of Fanon’s texts, situating them and their translations within specific contexts but also across fifteen different languages. The book employs a collaborative approach, featuring jointly authored chapters and introductory and closing chapters collectively written by all the authors. This comprehensive volume is essential reading for scholars in translation studies, critical race studies, postcolonial studies, cultural studies, and African and African diaspora literature.