Cantitate/Preț
Produs

Rewriting Humour in Comic Books: Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations: Palgrave Studies in Translating and Interpreting

Autor Dimitris Asimakoulas
en Limba Engleză Hardback – 10 iul 2019
This book examines comic book adaptations of Aristophanes’ plays in order to shed light on how and why humour travels across cultures and time. Forging links between modern languages, translation and the study of comics, it analyses the Greek originals and their English translations and offers a unique, language-led research agenda for cultural flows, and the systematic analysis of textual norms in a multimodal environment. It will appeal to students and scholars of Modern Languages, Translation Studies, Comics Studies, Cultural Studies and Comparative Literature. 
Citește tot Restrânge

Din seria Palgrave Studies in Translating and Interpreting

Preț: 41250 lei

Nou

Puncte Express: 619

Preț estimativ în valută:
7894 8303$ 6576£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783030195267
ISBN-10: 3030195260
Pagini: 191
Ilustrații: XIX, 189 p. 77 illus. in color.
Dimensiuni: 148 x 210 x 25 mm
Greutate: 0.49 kg
Ediția:1st ed. 2019
Editura: Springer International Publishing
Colecția Palgrave Pivot
Seria Palgrave Studies in Translating and Interpreting

Locul publicării:Cham, Switzerland

Cuprins

Chapter 1: Introduction.- Chapter 2: Rewriting.- Chapter 3: Transition to comic book text. A different mode of engagement.- Chapter 4: Towards a poetics of humour.- Chapter 5: Repeated logic offenders: Comic Characters.- Chapter 6: Concluding Remarks.

Notă biografică

Dimitris Asimakoulas is a Lecturer in Translation Studies at the University of Surrey, UK. His research focuses on humour, minority identities in literature and film, and translation history. 

Textul de pe ultima copertă

This book examines comic book adaptations of Aristophanes’ plays in order to shed light on how and why humour travels across cultures and time. Forging links between modern languages, translation and the study of comics, it analyses the Greek originals and their English translations and offers a unique, language-led research agenda for cultural flows, and the systematic analysis of textual norms in a multimodal environment. It will appeal to students and scholars of Modern Languages, Translation Studies, Comics Studies, Cultural Studies and Comparative Literature. 

Dimitris Asimakoulas is a Lecturer in Translation Studies at the University of Surrey, UK. His research focuses on humour, minority identities in literature and film, and translation history. 


Caracteristici

Proposes a unique, language-led research agenda for cultural flows Examines the transferral of humour across cultures and time Foregrounds the emerging study of comic books and graphic novels Challenges textual norms and the hierarchy of cultural flows