Specialised Translation: Shedding the 'Non-Literary' Tag: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Autor M. Rogersen Limba Engleză Hardback – 22 mai 2015
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 369.05 lei 6-8 săpt. | |
Palgrave Macmillan UK – 2015 | 369.05 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 374.87 lei 6-8 săpt. | |
Palgrave Macmillan UK – 22 mai 2015 | 374.87 lei 6-8 săpt. |
Din seria Palgrave Studies in Translating and Interpreting
- 8% Preț: 601.10 lei
- 20% Preț: 816.67 lei
- 9% Preț: 1443.49 lei
- 18% Preț: 755.55 lei
- 18% Preț: 914.96 lei
- 15% Preț: 627.11 lei
- Preț: 469.33 lei
- Preț: 412.50 lei
- 18% Preț: 705.24 lei
- 18% Preț: 710.45 lei
- Preț: 440.11 lei
- 15% Preț: 619.52 lei
- 15% Preț: 545.92 lei
- 18% Preț: 923.08 lei
- 18% Preț: 710.76 lei
- 18% Preț: 710.16 lei
- 15% Preț: 618.57 lei
- 18% Preț: 923.69 lei
- 15% Preț: 625.85 lei
- 15% Preț: 563.75 lei
- Preț: 375.24 lei
- 18% Preț: 921.25 lei
- Preț: 376.55 lei
- Preț: 368.32 lei
- 18% Preț: 1361.93 lei
- 18% Preț: 759.35 lei
- 15% Preț: 624.28 lei
- 15% Preț: 626.49 lei
- 15% Preț: 622.22 lei
- 15% Preț: 676.23 lei
- 15% Preț: 618.22 lei
- Preț: 470.86 lei
- 15% Preț: 626.67 lei
- 15% Preț: 495.50 lei
Preț: 374.87 lei
Nou
Puncte Express: 562
Preț estimativ în valută:
71.74€ • 75.45$ • 59.76£
71.74€ • 75.45$ • 59.76£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 03-17 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781137478405
ISBN-10: 1137478403
Pagini: 175
Ilustrații: X, 175 p.
Dimensiuni: 140 x 216 x 13 mm
Greutate: 0.36 kg
Ediția:2015
Editura: Palgrave Macmillan UK
Colecția Palgrave Macmillan
Seria Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 1137478403
Pagini: 175
Ilustrații: X, 175 p.
Dimensiuni: 140 x 216 x 13 mm
Greutate: 0.36 kg
Ediția:2015
Editura: Palgrave Macmillan UK
Colecția Palgrave Macmillan
Seria Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Locul publicării:London, United Kingdom
Cuprins
1. Introduction 2. Specialised Translation: An Orientation 3. Borders and Borderlands 4. Terminology and Specialised Translation: A Historical Perspective 5. Terminology and Text: Closing the Gaps 6. Concluding Remarks
Recenzii
“Margaret Rogers’ book is food for thought not only for translators but also for terminologists and researchers dealing with specialist texts. … The book is written in an easy-to-read and very comprehensible style. It is appealing to the reader because of the profound knowledge base of the author in the fields of linguistics, terminology, translation and LSP. … Therefore it should be recommended to students, novice translators and educators in the field.” (Prof. Dr. Ines-Andrea Busch-Lauer, Fachsprache, July, 2017)
“The book addresses the main characteristics that help us define ‘specialised translation’ … . Margaret Rogers reviews many concepts in her book in a thorough fashion. … Rogers deploys an explanatory and comprehensible style throughout the book, which helps the reader understand the various issues that are addressed. The author demonst
rates a deep knowledge of the topics, and presents consistent arguments that succeed in explaining the key features to that are claimed to redefine specialized translation as an autonomous task.” (Miguel Sánchez Ibáñez, Terminology, Vol. 22 (1), 2016)
“The book addresses the main characteristics that help us define ‘specialised translation’ … . Margaret Rogers reviews many concepts in her book in a thorough fashion. … Rogers deploys an explanatory and comprehensible style throughout the book, which helps the reader understand the various issues that are addressed. The author demonst
rates a deep knowledge of the topics, and presents consistent arguments that succeed in explaining the key features to that are claimed to redefine specialized translation as an autonomous task.” (Miguel Sánchez Ibáñez, Terminology, Vol. 22 (1), 2016)
Notă biografică
Margaret Rogers is Professor Emerita in the Centre for Translation Studies at the University of Surrey, UK. Drawing on her extensive experience of teaching and examining terminology and translation studies and her co-management of numerous research projects in terminology and translation, she has published and lectured widely on these topics.