Cantitate/Preț
Produs

Language as a Social Determinant of Health: Translating and Interpreting the COVID-19 Pandemic: Palgrave Studies in Translating and Interpreting

Editat de Federico Marco Federici
en Limba Engleză Hardback – 23 feb 2022
This edited volume demonstrates the fundamental role translation and interpreting play in multilingual crises. During the COVID-19 pandemic, limited language proficiency of the main language(s) in which information is disseminated exposed people to additional risks, and the contributors analyse risk communication plans and strategies used throughout the world to communicate measures through translation and interpreting. They show that a political willingness to understand the role of language in public health could lead local and national measures to success, sampling approaches from across four continents. The book will be of interest to students and scholars of healthcare translation and interpreting, sociolinguistics and crisis communication, as well as practitioners of risk and crisis communication and professional translators and interpreters.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 92598 lei  6-8 săpt.
  Springer International Publishing – 24 feb 2023 92598 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 93109 lei  6-8 săpt.
  Springer International Publishing – 23 feb 2022 93109 lei  6-8 săpt.

Din seria Palgrave Studies in Translating and Interpreting

Preț: 93109 lei

Preț vechi: 113547 lei
-18% Nou

Puncte Express: 1397

Preț estimativ în valută:
17819 18509$ 14801£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783030878160
ISBN-10: 3030878163
Pagini: 319
Ilustrații: XL, 323 p. 26 illus.
Dimensiuni: 148 x 210 mm
Greutate: 0.59 kg
Ediția:1st ed. 2022
Editura: Springer International Publishing
Colecția Palgrave Macmillan
Seria Palgrave Studies in Translating and Interpreting

Locul publicării:Cham, Switzerland

Cuprins

Chapter 1: Translating Health Risks: Language as a Social Determinant of Health.- Part I: Terminologies and Narratives.- Chapter 2: Military Framing of Health Threats: The COVID-19 Pandemic as a Case Study.- Chapter 3: Implications of Linguistic Hegemony in Translating Health Materials: COVID-19 Information in Arabic in Australia.- Chapter 4: Translating the COVID-19 Pandemic across Languages and Cultures: the Case of Argentina.- Part II: Translating COVID-19 Credibility, Trust, Reliability.- Chapter 5: Translation Accuracy in the Indonesian Translation of the COVID-19 Guidebook: Understanding the Relation between Medical Translation, Reception, and Risk.- Chapter 6: Credibility in Risk Communication: Oman’s Official Arabic COVID-19 Risk Communication and Its English Translation.- Chapter 7: Translation as an (Ethical) Intervention? Building Trust in Healthcare Crisis Communication.- Part III: Health and Safety in Risk Communication.- Chapter 8: Health and Safety Discourse in Polish and English: A Pragmalinguistic Perspective of COVID-19 Communication.- Chapter 9: Risk and Safety on Cruise Ships: Communicative Strategies for COVID-19.- Part IV: Communities and Translation.- Chapter 10: Managing Communication in Public Health: Risk Perception in Crisis Settings.- Chapter 11: Citizen Translators’ ‘Imagined Community’ Engagement in Crisis Communication.

Notă biografică

Federico Marco Federici is Professor of Intercultural Crisis Communication at the Centre for Translation Studies, University College London, UK. His research focuses on translators and interpreters as intercultural mediators, online news translation, and the study of translation in crises.

Textul de pe ultima copertă

This edited volume demonstrates the fundamental role translation and interpreting play in multilingual crises. During the COVID-19 pandemic, limited language proficiency of the main language(s) in which information is disseminated exposed people to additional risks, and the contributors analyse risk communication plans and strategies used throughout the world to communicate measures through translation and interpreting. They show that a political willingness to understand the role of language in public health could lead local and national measures to success, sampling approaches from across four continents. The book will be of interest to students and scholars of healthcare translation and interpreting, sociolinguistics and crisis communication, as well as practitioners of risk and crisis communication and professional translators and interpreters.

Federico Marco Federici is Professor of Intercultural Crisis Communication at the Centre for Translation Studies,University College London, UK. His research focuses on translators and interpreters as intercultural mediators, online news translation, and the study of translation in crises.

Caracteristici

Analyses a diverse array of translation modes Samples communication approaches across four continents Provides recommendations for considering language as a social determinant of health in future Covid-19 research