Computer-Assisted Literary Translation: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Editat de Andrew Rothwell, Andy Way, Roy Youdaleen Limba Engleză Paperback – 14 apr 2025
Din seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
- Preț: 302.37 lei
- 9% Preț: 934.31 lei
- Preț: 370.84 lei
- Preț: 312.86 lei
- Preț: 309.70 lei
- Preț: 310.43 lei
- 9% Preț: 934.04 lei
- Preț: 311.76 lei
- Preț: 385.36 lei
- Preț: 341.63 lei
- Preț: 333.22 lei
- Preț: 311.41 lei
- Preț: 311.22 lei
- Preț: 384.75 lei
- Preț: 310.25 lei
- Preț: 640.26 lei
- Preț: 469.34 lei
- 12% Preț: 312.43 lei
- 31% Preț: 762.97 lei
- 26% Preț: 764.20 lei
- 18% Preț: 1054.75 lei
- 18% Preț: 1059.00 lei
- 18% Preț: 1057.89 lei
- 12% Preț: 325.34 lei
- 18% Preț: 1024.52 lei
- Preț: 449.41 lei
- 18% Preț: 1109.99 lei
- Preț: 388.64 lei
- 18% Preț: 1054.10 lei
- 26% Preț: 764.20 lei
- 18% Preț: 998.71 lei
- 18% Preț: 1000.27 lei
- 18% Preț: 1545.00 lei
- Preț: 431.18 lei
- 13% Preț: 297.99 lei
- Preț: 386.63 lei
- 18% Preț: 1019.30 lei
- 25% Preț: 775.30 lei
- Preț: 480.06 lei
- 18% Preț: 1165.20 lei
- 18% Preț: 1108.37 lei
- 31% Preț: 764.20 lei
- 26% Preț: 764.20 lei
- 26% Preț: 764.20 lei
Preț: 334.03 lei
Nou
Puncte Express: 501
Preț estimativ în valută:
63.92€ • 68.35$ • 53.29£
63.92€ • 68.35$ • 53.29£
Carte nepublicată încă
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032413013
ISBN-10: 1032413018
Pagini: 290
Dimensiuni: 152 x 229 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: Taylor & Francis Ltd.
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
ISBN-10: 1032413018
Pagini: 290
Dimensiuni: 152 x 229 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: Taylor & Francis Ltd.
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Cuprins
Introduction
ANDREW ROTHWELL, ANDY WAY AND ROY YOUDALE
Part 1: The Automated and Post-Edited Machine Translation of Literature
1 Literary-Adapted Machine Translation in a Well-Resourced Language Pair: Explorations with More Data and Wider Contexts
ANTONIO TORAL, ANDREAS VAN CRANENBURGH, AND TIA NUTTERS
2 ‘I Am a Bit Surprised’: Literary Translation and Post-Editing Processes Compare
WALTRAUD KOLB
3 Mark My Keywords: A Translator-Specific Exploration of Style in Literary Machine Translation
MARION WINTERS AND DOROTHY KENNY
Part 2: Machine Translation Applications in Literary Translation
4 MT and CAT: Challenges, Irrelevancies or Opportunities for Literary Translation?
JAMES LUKE HADLEY
5 Retranslating Proust Using CAT, MT and Other Tools
ANDREW ROTHWELL
6 Author-Tailored Neural Machine Translation Systems for Literary Works
ANTONI OLIVER
7 Machine Translation of Chinese Fantasy (Xianxia) Novels: An Investigation Into the Leading Websites Translating Chinese Internet Literature Into English
SHUYIN ZHANG
8 Up and About, or Betwixt and Between?: The Poetry of a Translation Machine
TIM VAN DE CRUYS
9 Metaphor in Literary Machine Translation: Style, Creativity and Literariness
ALETTA G. DORST
Part 3: Corpus Linguistics, Text-Visualisation and Literary Translation
10 KonText in Trilingual Studies—Supporting Phraseology Translation Based on the EPB Corpus
ANGELIKA PELJAK-ŁAPIŃSKA
11 Voyant Tools’ Little Outing: How a Text Reading and Analysis Environment Can Help Literary Translators
LISA HORENBERG
12 (Re)creating Equivalence of Stylistic Effect: A Corpus-Aided Methodology
TEREZA ŠPLÍCHALOVÁ
Part 4: Applying Specialised Electronic Tools to Literary Translation
13 The Experiment
AVRAHAM J. ROOS
14 Augmenting and Informing the Translation Process through Workflow-Enabled CALT Tools
SASHA MILE RUDAN, EUGENIA KELBERT, LAZAR KOVACEVIC, MATTHEW REYNOLDS, AND SINISHA RUDAN
ANDREW ROTHWELL, ANDY WAY AND ROY YOUDALE
Part 1: The Automated and Post-Edited Machine Translation of Literature
1 Literary-Adapted Machine Translation in a Well-Resourced Language Pair: Explorations with More Data and Wider Contexts
ANTONIO TORAL, ANDREAS VAN CRANENBURGH, AND TIA NUTTERS
2 ‘I Am a Bit Surprised’: Literary Translation and Post-Editing Processes Compare
WALTRAUD KOLB
3 Mark My Keywords: A Translator-Specific Exploration of Style in Literary Machine Translation
MARION WINTERS AND DOROTHY KENNY
Part 2: Machine Translation Applications in Literary Translation
4 MT and CAT: Challenges, Irrelevancies or Opportunities for Literary Translation?
JAMES LUKE HADLEY
5 Retranslating Proust Using CAT, MT and Other Tools
ANDREW ROTHWELL
6 Author-Tailored Neural Machine Translation Systems for Literary Works
ANTONI OLIVER
7 Machine Translation of Chinese Fantasy (Xianxia) Novels: An Investigation Into the Leading Websites Translating Chinese Internet Literature Into English
SHUYIN ZHANG
8 Up and About, or Betwixt and Between?: The Poetry of a Translation Machine
TIM VAN DE CRUYS
9 Metaphor in Literary Machine Translation: Style, Creativity and Literariness
ALETTA G. DORST
Part 3: Corpus Linguistics, Text-Visualisation and Literary Translation
10 KonText in Trilingual Studies—Supporting Phraseology Translation Based on the EPB Corpus
ANGELIKA PELJAK-ŁAPIŃSKA
11 Voyant Tools’ Little Outing: How a Text Reading and Analysis Environment Can Help Literary Translators
LISA HORENBERG
12 (Re)creating Equivalence of Stylistic Effect: A Corpus-Aided Methodology
TEREZA ŠPLÍCHALOVÁ
Part 4: Applying Specialised Electronic Tools to Literary Translation
13 The Experiment
AVRAHAM J. ROOS
14 Augmenting and Informing the Translation Process through Workflow-Enabled CALT Tools
SASHA MILE RUDAN, EUGENIA KELBERT, LAZAR KOVACEVIC, MATTHEW REYNOLDS, AND SINISHA RUDAN
Notă biografică
Andrew Rothwell is Professor Emeritus of French and Translation Studies at Swansea University, UK.
Andy Way is Professor in the School of Computing and Deputy Director of the Adapt Centre at Dublin City University, Ireland.
Roy Youdale is Research Associate in Translation Studies at the University of Bristol, UK.
Andy Way is Professor in the School of Computing and Deputy Director of the Adapt Centre at Dublin City University, Ireland.
Roy Youdale is Research Associate in Translation Studies at the University of Bristol, UK.