Gendered Technology in Translation and Interpreting: Centering Rights in the Development of Language Technology: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Editat de Esther Monzó-Nebot, Vicenta Tasa-Fusteren Limba Engleză Hardback – 18 iul 2024
The volume explores different perspectives on the impact of technology on gender relations through specific cases of translation and interpreting technologies. In particular, the book considers the slow response of legal frameworks in dealing with the rise of language-based technologies, especially machine translation and large language models, and their impacts on individual and collective rights. Part I introduces the study of gendered technologies at this intersection of legal and translation and interpreting research, before moving into case studies of specific technologies. The cases explored in Parts II and III discuss the impact of interpreting and translation technologies on language professionals, language communities, and gender inequalities, while stressing the future needs of gendered technology, particularly machine translation. Taken together, the collection demonstrates the value of a cross-disciplinary approach in better understanding how language technologies can be harnessed to address discrimination and contribute to growing discussions on gender equality and social justice at the intersection of technology and translation.
This book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies, gender studies, language technologies, and language and the law.
Din seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
- Preț: 384.74 lei
- Preț: 287.28 lei
- Preț: 310.43 lei
- 9% Preț: 868.40 lei
- Preț: 312.86 lei
- Preț: 311.41 lei
- Preț: 311.76 lei
- Preț: 386.54 lei
- 9% Preț: 971.76 lei
- 9% Preț: 970.02 lei
- Preț: 310.60 lei
- Preț: 311.22 lei
- Preț: 326.49 lei
- 9% Preț: 933.86 lei
- Preț: 370.84 lei
- Preț: 309.70 lei
- Preț: 310.25 lei
- Preț: 639.65 lei
- Preț: 461.48 lei
- 12% Preț: 312.43 lei
- 26% Preț: 762.97 lei
- 26% Preț: 764.20 lei
- 18% Preț: 1036.92 lei
- 18% Preț: 1062.47 lei
- 18% Preț: 1040.04 lei
- 18% Preț: 1007.22 lei
- Preț: 441.89 lei
- 18% Preț: 1091.24 lei
- Preț: 382.12 lei
- 18% Preț: 1037.72 lei
- 26% Preț: 764.20 lei
- 18% Preț: 1517.92 lei
- 12% Preț: 325.34 lei
- Preț: 424.13 lei
- 18% Preț: 981.86 lei
- 18% Preț: 983.38 lei
- 13% Preț: 297.99 lei
- Preț: 386.62 lei
- 18% Preț: 1002.09 lei
- 25% Preț: 775.30 lei
- Preț: 475.11 lei
- 18% Preț: 1145.53 lei
- 18% Preț: 1089.66 lei
- 26% Preț: 764.20 lei
Preț: 993.88 lei
Preț vechi: 1212.05 lei
-18% Nou
Puncte Express: 1491
Preț estimativ în valută:
190.27€ • 195.68$ • 157.85£
190.27€ • 195.68$ • 157.85£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 18 februarie-04 martie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032736969
ISBN-10: 1032736968
Pagini: 326
Ilustrații: 24
Dimensiuni: 152 x 229 mm
Greutate: 0.76 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1032736968
Pagini: 326
Ilustrații: 24
Dimensiuni: 152 x 229 mm
Greutate: 0.76 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
PostgraduateCuprins
Part I: Introduction
1. The Omnirelevance of Gendered Technology: Translation, Interpreting, and the Law Esther Monzó-Nebot and Vicenta Tasa-Fuster
2. The Legal Rationales of the Leading Technological Models: The Challenges of Regulating Linguistic and Gender Biases Vicenta Tasa-Fuster
Part II: Interpreting and Gendered and Gendering Technology
3. Deconstructing the En-Gendering Binary Mechanisms of Interpreting Technologies: A Posthumanist Feminist Inquiry Deborah Giustini
4. Remote Interpreting and the Politics of Diversity: The Lived Experiences of LGBTIQ+ Interpreters in International Organizations Esther Monzó-Nebot
5. Gendered Approaches to Remote Interpreting: A Booth of One’s Own Ozum Arzik-Erzurumlu
6. Is Self-care a Gendered Behavior for Interpreters? Self-reported Practices of Australian and New Zealand Community Interpreters Going Remote During the Pandemic Ineke H. Crezee and Miranda Lai
Part III: Present and Future of Gendered and Gendering Automated Translation
7. The Role of Human Translators in the Human-Machine Era: Assessing Gender Neutrality in Galician Machine and Human Translation Marta García González
8. Gender Bias and Women’s Rights in the Workplace: The Potential Impact of English–German Translation Tools Jasmina P. Đorđević
9. Gender Bias in Machine Translation and The Era of Large Language Models Eva Vanmassenhove
10. Exploring Gender Bias in Machine Translation of Legal Texts Celia Rico Pérez and Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos
11. Misgendering and Assuming Gender in Machine Translation when Working with Low-Resource Languages Sourojit Ghosh and Srishti Chatterjee
Part IV: Conclusion
12. The Tech Landscape in Translation and Interpreting: Gender Inequalities, Language Hierarchies, and the Call for a Level Playing Field Esther Monzó-Nebot and Vicenta Tasa-Fuster
1. The Omnirelevance of Gendered Technology: Translation, Interpreting, and the Law Esther Monzó-Nebot and Vicenta Tasa-Fuster
2. The Legal Rationales of the Leading Technological Models: The Challenges of Regulating Linguistic and Gender Biases Vicenta Tasa-Fuster
Part II: Interpreting and Gendered and Gendering Technology
3. Deconstructing the En-Gendering Binary Mechanisms of Interpreting Technologies: A Posthumanist Feminist Inquiry Deborah Giustini
4. Remote Interpreting and the Politics of Diversity: The Lived Experiences of LGBTIQ+ Interpreters in International Organizations Esther Monzó-Nebot
5. Gendered Approaches to Remote Interpreting: A Booth of One’s Own Ozum Arzik-Erzurumlu
6. Is Self-care a Gendered Behavior for Interpreters? Self-reported Practices of Australian and New Zealand Community Interpreters Going Remote During the Pandemic Ineke H. Crezee and Miranda Lai
Part III: Present and Future of Gendered and Gendering Automated Translation
7. The Role of Human Translators in the Human-Machine Era: Assessing Gender Neutrality in Galician Machine and Human Translation Marta García González
8. Gender Bias and Women’s Rights in the Workplace: The Potential Impact of English–German Translation Tools Jasmina P. Đorđević
9. Gender Bias in Machine Translation and The Era of Large Language Models Eva Vanmassenhove
10. Exploring Gender Bias in Machine Translation of Legal Texts Celia Rico Pérez and Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos
11. Misgendering and Assuming Gender in Machine Translation when Working with Low-Resource Languages Sourojit Ghosh and Srishti Chatterjee
Part IV: Conclusion
12. The Tech Landscape in Translation and Interpreting: Gender Inequalities, Language Hierarchies, and the Call for a Level Playing Field Esther Monzó-Nebot and Vicenta Tasa-Fuster
Notă biografică
Esther Monzó-Nebot is Associate Professor in Translation and Interpreting Studies in the Department of Translation and Communication Studies at Universitat Jaume I, Spain.
Vicenta Tasa-Fuster is Assistant Professor of Constitutional Law in the Department of Constitutional Law and Political Science and Administration at Universitat de Valencia, Spain.
Vicenta Tasa-Fuster is Assistant Professor of Constitutional Law in the Department of Constitutional Law and Political Science and Administration at Universitat de Valencia, Spain.
Descriere
This collection takes an interdisciplinary approach to the study of gendered technology, an emerging area of inquiry which draws on a range of fields to explore how technology is designed and used in a way which reinforces or challenges gender norms and inequalities.