The Routledge Handbook of Interpreting and Cognition: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Editat de Christopher D. Mellingeren Limba Engleză Hardback – 7 oct 2024
With an editor’s introduction and 25 chapters by global authorities, the Handbook offers broad coverage of cognitive aspects of interpreting while identifying new avenues for future research. This is an essential reference for students and researchers of interpreting in translation and interpreting studies as well as those interested in cognitive aspects of interpreting in bilingualism, second-language acquisition, cognitive psychology, and beyond.
Din seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
- Preț: 354.54 lei
- Preț: 354.65 lei
- Preț: 354.65 lei
- Preț: 352.97 lei
- Preț: 355.39 lei
- Preț: 426.35 lei
- 18% Preț: 1542.33 lei
- 18% Preț: 1540.40 lei
- Preț: 424.81 lei
- 18% Preț: 1541.31 lei
- 18% Preț: 1369.35 lei
- 11% Preț: 306.63 lei
- Preț: 440.15 lei
- Preț: 428.97 lei
- 18% Preț: 1536.37 lei
- Preț: 356.77 lei
- 9% Preț: 1490.55 lei
- Preț: 431.00 lei
- Preț: 423.90 lei
- 15% Preț: 283.54 lei
- 18% Preț: 1535.86 lei
- 11% Preț: 310.22 lei
- Preț: 407.85 lei
- 18% Preț: 1532.12 lei
- 18% Preț: 1371.39 lei
- Preț: 431.42 lei
- 9% Preț: 1489.89 lei
- 18% Preț: 1482.17 lei
- 18% Preț: 1537.57 lei
- Preț: 421.82 lei
- Preț: 341.55 lei
- 18% Preț: 1470.92 lei
- 16% Preț: 276.24 lei
- 18% Preț: 1377.09 lei
- 18% Preț: 1539.62 lei
- 18% Preț: 1537.57 lei
Preț: 1533.27 lei
Preț vechi: 1869.84 lei
-18% Nou
Puncte Express: 2300
Preț estimativ în valută:
293.44€ • 304.80$ • 243.74£
293.44€ • 304.80$ • 243.74£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 03-17 februarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780367277260
ISBN-10: 0367277263
Pagini: 474
Ilustrații: 26
Dimensiuni: 174 x 246 mm
Greutate: 1.03 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 0367277263
Pagini: 474
Ilustrații: 26
Dimensiuni: 174 x 246 mm
Greutate: 1.03 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
PostgraduateRecenzii
The contributions to this handbook provide a welcome and accessible overview of cognitively-oriented research, methodology and theoretical perspectives to help both scholars and practitioners better understand the processes, affordances and constraints involved in spoken and signed language mediation.
- Maureen Ehrensberger-Dow, retired Professor of Translation Studies, ZHAW
“This work is a must-read for students and even scholars already familiar with the area. The wide coverage of such established domains as language and memory and burgeoning ones including emotion, metacognition, and technology provides insights for research and professional practices.”
- Chen-En Ho, Queen’s University Belfast, UK
“This handbook is an essential and comprehensive guide. It brilliantly bridges interpreting practices with cognitive science insights, casting an interdisciplinary light on the subject matter. A must-have for professionals and researchers alike.”
- Chao Han, Department of Chinese Studies, National University of Singapore
- Maureen Ehrensberger-Dow, retired Professor of Translation Studies, ZHAW
“This work is a must-read for students and even scholars already familiar with the area. The wide coverage of such established domains as language and memory and burgeoning ones including emotion, metacognition, and technology provides insights for research and professional practices.”
- Chen-En Ho, Queen’s University Belfast, UK
“This handbook is an essential and comprehensive guide. It brilliantly bridges interpreting practices with cognitive science insights, casting an interdisciplinary light on the subject matter. A must-have for professionals and researchers alike.”
- Chao Han, Department of Chinese Studies, National University of Singapore
Notă biografică
Christopher D. Mellinger is associate professor of Spanish at UNC Charlotte. He is co-author of Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies and co-editor of Translating Texts: An Introductory Coursebook on Translation and Text Formation.
Cuprins
Introduction
Interpreting and cognition: An introduction
PART I: Foundations
Chapter 1 - Written words speak as loud: On the cognitive differences between translation and interpreting
Chapter 2 - Expertise in interpreting as an interlingual reformulation skill: Bridging concepts and revisiting paradigms
Chapter 3 - Cognitive models of interpreting
Chapter 4 - The dark load of simultaneous interpreting: Interpreters doing it to themselves?
PART II: Disciplinary traditions
Chapter 5 - Interpreting, bilingualism, and language control
Chapter 6 - Interpreting and second language acquisition
Chapter 7 - Interpreting and neuroscience
Chapter 8 - Interpreting, phonetics, and phonology
Chapter 9 - Interpreting and psychometrics
PART III: Practices and Processes
Chapter 10 - The linguistic phenotype of multilinguals with interpreting experience
Chapter 11 - Cognition and interpreting aptitude
Chapter 12 - Non-standard input in interpreting (research)
Chapter 13 - Interpreting and language comprehension
Chapter 14 - Interpreting and language proficiency
Chapter 15 - Interpreting, metacognition, and self-regulation
Chapter 16 - Interpreting and memory
Chapter 17 - Interpreting and language production
PART IV: Critical topics
Chapter 18 - Interpreting, affect, and emotion
Chapter 19 - Interpreting and embodied cognition
Chapter 20 - Explicitation and cognition
Chapter 21 - Interpreting and individual differences
Chapter 22 - Interpreting and moral cognition
Chapter 23 - Interpreting and note-taking
Chapter 24 - Interpreting and technologies
Chapter 25 - Interpreting, training, and education
Index
Interpreting and cognition: An introduction
PART I: Foundations
Chapter 1 - Written words speak as loud: On the cognitive differences between translation and interpreting
Chapter 2 - Expertise in interpreting as an interlingual reformulation skill: Bridging concepts and revisiting paradigms
Chapter 3 - Cognitive models of interpreting
Chapter 4 - The dark load of simultaneous interpreting: Interpreters doing it to themselves?
PART II: Disciplinary traditions
Chapter 5 - Interpreting, bilingualism, and language control
Chapter 6 - Interpreting and second language acquisition
Chapter 7 - Interpreting and neuroscience
Chapter 8 - Interpreting, phonetics, and phonology
Chapter 9 - Interpreting and psychometrics
PART III: Practices and Processes
Chapter 10 - The linguistic phenotype of multilinguals with interpreting experience
Chapter 11 - Cognition and interpreting aptitude
Chapter 12 - Non-standard input in interpreting (research)
Chapter 13 - Interpreting and language comprehension
Chapter 14 - Interpreting and language proficiency
Chapter 15 - Interpreting, metacognition, and self-regulation
Chapter 16 - Interpreting and memory
Chapter 17 - Interpreting and language production
PART IV: Critical topics
Chapter 18 - Interpreting, affect, and emotion
Chapter 19 - Interpreting and embodied cognition
Chapter 20 - Explicitation and cognition
Chapter 21 - Interpreting and individual differences
Chapter 22 - Interpreting and moral cognition
Chapter 23 - Interpreting and note-taking
Chapter 24 - Interpreting and technologies
Chapter 25 - Interpreting, training, and education
Index
Descriere
The Routledge Handbook of Interpreting and Cognition presents in-depth discussions of cognitive aspects of the task of interpreting and how researchers and practitioners alike have applied these findings to the practice of interpreting.