The Routledge Handbook of Translation and Memory: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Editat de Sharon Deane-Cox, Anneleen Spiessensen Limba Engleză Paperback – 28 oct 2024
Twenty-four chapters written by leading and emerging international scholars provide a cross-sectional snapshot of the diverse angles of approach and case studies that have thus far driven research into translation and memory. A valuable, far-reaching range of theoretical, empirical, reflective, comparative, and archival approaches are brought to bear on translational sites of memory and mnemonic sites of translation through the examination of topics such as traumatic, postcolonial, cultural, literary, and translator memory.
This Handbook is key reading for advanced undergraduates, postgraduates and researchers in translation studies, memory studies, and related areas.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 352.97 lei 3-5 săpt. | +36.76 lei 10-14 zile |
Taylor & Francis – 28 oct 2024 | 352.97 lei 3-5 săpt. | +36.76 lei 10-14 zile |
Hardback (1) | 1540.29 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 30 mai 2022 | 1540.29 lei 6-8 săpt. |
Din seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
- Preț: 354.54 lei
- Preț: 354.65 lei
- Preț: 354.65 lei
- Preț: 355.39 lei
- Preț: 426.35 lei
- 18% Preț: 1542.33 lei
- 18% Preț: 1540.40 lei
- Preț: 424.81 lei
- 18% Preț: 1541.31 lei
- 18% Preț: 1369.35 lei
- 11% Preț: 306.63 lei
- Preț: 440.15 lei
- Preț: 428.97 lei
- 18% Preț: 1536.37 lei
- Preț: 356.77 lei
- 9% Preț: 1490.55 lei
- Preț: 431.00 lei
- Preț: 423.90 lei
- 15% Preț: 283.54 lei
- 18% Preț: 1535.86 lei
- 11% Preț: 310.22 lei
- Preț: 407.85 lei
- 18% Preț: 1532.12 lei
- 18% Preț: 1371.39 lei
- 18% Preț: 1533.27 lei
- Preț: 431.42 lei
- 9% Preț: 1489.89 lei
- 18% Preț: 1482.17 lei
- 18% Preț: 1537.57 lei
- Preț: 421.82 lei
- Preț: 341.55 lei
- 18% Preț: 1470.92 lei
- 16% Preț: 276.24 lei
- 18% Preț: 1377.09 lei
- 18% Preț: 1539.62 lei
- 18% Preț: 1537.57 lei
Preț: 352.97 lei
Nou
Puncte Express: 529
Preț estimativ în valută:
67.55€ • 70.17$ • 56.11£
67.55€ • 70.17$ • 56.11£
Carte disponibilă
Livrare economică 11-25 ianuarie 25
Livrare express 31 decembrie 24 - 04 ianuarie 25 pentru 46.75 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032226200
ISBN-10: 103222620X
Pagini: 444
Ilustrații: 82
Dimensiuni: 174 x 246 x 29 mm
Greutate: 0.82 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 103222620X
Pagini: 444
Ilustrații: 82
Dimensiuni: 174 x 246 x 29 mm
Greutate: 0.82 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
AcademicRecenzii
"This valuable and timely collection of essays explores the multiple connections between translation and memory studies. The international contributors offer exciting new ways of looking at the inter-relatedness of translation and memory in a wide range of aspects of human experience. This is an important book."
Susan Bassnett, Professor Emerita of Comparative Literature, University of Warwick, UK
Susan Bassnett, Professor Emerita of Comparative Literature, University of Warwick, UK
Notă biografică
Sharon Deane-Cox is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Strathclyde, UK, Assistant Editor of Translation Studies, and member of the Young Academy of Scotland. She has published a monograph on Retranslation (2014), while more recent projects include research on the translation of Holocaust memory, Scottish heritage translation, and interpreter history.
Anneleen Spiessens is an Assistant Professor at Ghent University and is affiliated with the Department of Translation, Interpreting and Communication. Her research focuses on ethical, political, and mnemonic aspects of translation. She is the author of Quand le bourreau prend la parole: génocide et littérature (2016).
Anneleen Spiessens is an Assistant Professor at Ghent University and is affiliated with the Department of Translation, Interpreting and Communication. Her research focuses on ethical, political, and mnemonic aspects of translation. She is the author of Quand le bourreau prend la parole: génocide et littérature (2016).
Cuprins
List of contributors
Introduction
I. Translation and memory of trauma
Index
Introduction
I. Translation and memory of trauma
- Translating Holocaust testimony: a translator’s perspective
- Translating the perpetrator’s testimony: Kommandant in Auschwitz (Holocaust) and Une saison de machettes (Rwanda)
- Translating collective memory of Beslan: Russian state television news coverage of annual commemorations
- Conflicting memories of war interpreting
- Translation and colonial memory in East Africa
- At the intersection of the writing of translations and memory: bridging communities affected by past conflictII. End-users
- Translated Holocaust poetry and the reader
- Travelling memory, transcreation and politics: the case of Refugee tales
- Mnemonic entrepreneurship and trans(articu)lation of the Philippine national anthem
- Translation, memory, and the museum visitor
- Reframing collective memory in museums
- Heritage interpretation(s): remembering, translating, and utilizing the pastIII. Figuring memory and translation
- Re-trans-post: translation as memory in Québécois culture
- Translating trauma in the literary text: violent pasts in Mathias Énard’s Zone and its English and German versions
- Transcultural counter-memory and translation in contemporary Spanish fiction
- Translating counter-memory in Australian Aboriginal texts
- Postmemory lost: historiographical meta-fiction Jinling Shishan Chai in translation
- Collective and corrective memories of a classic: mapping Oliver Twist’s memory in translationIV. Future trajectories
- An archive of hope: translating memories of revolution
- Translator memory and archives
- The French diplomat and the Omaha shopkeeper: photographs of interpreters, 1873–1910
- Translation memory systems
- Computer-assisted translation (CAT) tools, translation memory and literary translation
- Translation and Inuit memory
Index
Descriere
This handbook offers a comprehensive overview of a contemporary research landscape with a four-section structure which encompasses both current debate and future trajectories. It is key reading for advanced undergraduates, postgraduates and researchers in Translation Studies, Memory Studies, and related areas.