The Routledge Handbook of Translation and Methodology: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Editat de Federico Zanettin, Christopher Rundleen Limba Engleză Paperback – 28 oct 2024
The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading.
Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.
Din seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
- Preț: 354.65 lei
- Preț: 352.97 lei
- Preț: 354.65 lei
- Preț: 352.97 lei
- Preț: 355.39 lei
- Preț: 426.35 lei
- 18% Preț: 1542.33 lei
- 18% Preț: 1540.40 lei
- Preț: 424.81 lei
- Preț: 441.66 lei
- Preț: 428.97 lei
- 18% Preț: 1536.37 lei
- Preț: 356.77 lei
- 9% Preț: 1490.55 lei
- Preț: 423.90 lei
- Preț: 431.00 lei
- 18% Preț: 1541.31 lei
- 18% Preț: 1369.35 lei
- 11% Preț: 306.63 lei
- 15% Preț: 283.54 lei
- 18% Preț: 1535.86 lei
- 11% Preț: 310.22 lei
- 18% Preț: 1533.27 lei
- Preț: 431.42 lei
- 9% Preț: 1489.89 lei
- 18% Preț: 1482.17 lei
- 18% Preț: 1537.57 lei
- Preț: 421.82 lei
- Preț: 341.55 lei
- 18% Preț: 1470.92 lei
- Preț: 407.85 lei
- 16% Preț: 276.24 lei
- 18% Preț: 1377.09 lei
- 18% Preț: 1532.12 lei
- 18% Preț: 1539.62 lei
Preț: 354.54 lei
Nou
Puncte Express: 532
Preț estimativ în valută:
67.87€ • 70.55$ • 56.27£
67.87€ • 70.55$ • 56.27£
Carte disponibilă
Livrare economică 16-30 ianuarie 25
Livrare express 01-07 ianuarie 25 pentru 52.53 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032196725
ISBN-10: 1032196726
Pagini: 524
Ilustrații: 12
Dimensiuni: 174 x 246 x 33 mm
Greutate: 0.97 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1032196726
Pagini: 524
Ilustrații: 12
Dimensiuni: 174 x 246 x 33 mm
Greutate: 0.97 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Academic, Postgraduate, and UndergraduateNotă biografică
Federico Zanettin is Associate Professor of English Language and Translation at the University of Perugia, Italy. His publications include Comics in Translation (editor, 2008), Translation-Driven Corpora (2012), and News Media Translation (2021). He is coordinating editor of the journal inTRAlinea.
Christopher Rundle is Associate Professor in Translation Studies at the University of Bologna, Italy, and Research Fellow in Translation and Italian Studies at the University of Manchester, UK. He is co-editor of the book series Routledge Research on Translation and Interpreting History and is coordinating editor of the journal inTRAlinea. He is co-founder of the History and Translation Network.
Christopher Rundle is Associate Professor in Translation Studies at the University of Bologna, Italy, and Research Fellow in Translation and Italian Studies at the University of Manchester, UK. He is co-editor of the book series Routledge Research on Translation and Interpreting History and is coordinating editor of the journal inTRAlinea. He is co-founder of the History and Translation Network.
Cuprins
List of Figures and Tables
List of Contributors
1. Methodology in Translation Studies: An Introduction
PART I
Internal approaches
2. Action/Skopos Theory
3. Descriptive Translation Studies and Polysystem Theory
PART II
Interdisciplinary approaches
4. Anthropology and Cultural Translation
5. Cultural Studies
6. Media Studies
7. Comparative Literature and World Literature
8. Imagology
9. Genetic Translation Studies
10. Semiotics
11. Critical Discourse Analysis
12. Contrastive Pragmatics
13. Systemic Functional Linguistics
14. Corpus Linguistics
15. Conversation Analysis
16. Cultural Sociology
17. Narrative Theory
18. Conceptual Research in Translation Studies
19. History and Translation
Part III
Methods and contexts
20. Research Data
21. Ethnographic Research
22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies
23. Translation Process Research
24. Computational Linguistics and Natural Language Processing
25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools
26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation
27. Ethics in Digital Translation Practices
28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things
29. Interpreter Education and Training
30. Translation Pedagogy in Higher Education
Index
List of Contributors
1. Methodology in Translation Studies: An Introduction
PART I
Internal approaches
2. Action/Skopos Theory
3. Descriptive Translation Studies and Polysystem Theory
PART II
Interdisciplinary approaches
4. Anthropology and Cultural Translation
5. Cultural Studies
6. Media Studies
7. Comparative Literature and World Literature
8. Imagology
9. Genetic Translation Studies
10. Semiotics
11. Critical Discourse Analysis
12. Contrastive Pragmatics
13. Systemic Functional Linguistics
14. Corpus Linguistics
15. Conversation Analysis
16. Cultural Sociology
17. Narrative Theory
18. Conceptual Research in Translation Studies
19. History and Translation
Part III
Methods and contexts
20. Research Data
21. Ethnographic Research
22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies
23. Translation Process Research
24. Computational Linguistics and Natural Language Processing
25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools
26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation
27. Ethics in Digital Translation Practices
28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things
29. Interpreter Education and Training
30. Translation Pedagogy in Higher Education
Index
Recenzii
The Routledge Handbook of Translation and Methodology offers a long-awaited detailed account of the main approaches and methods in translation and interpreting studies. Federico Zanettin and Christopher Rundle skillfully bring together a remarkable wealth of knowledge by leading scholars in a wide range of fields, each chapter bursting with valuable and fascinating material. Easy to navigate, with each chapter meticulously organized around the same themes, this volume is bound to become an indispensable resource for every student and scholar of translation and interpreting.
Sofia Malamatidou, University of Birmingham, UK
Sofia Malamatidou, University of Birmingham, UK
Descriere
The Handbook provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent methodological approaches. It is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.