Cantitate/Preț
Produs

The Routledge Handbook of Translation and Technology: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Editat de Minako O'Hagan
en Limba Engleză Paperback – 21 ian 2023
The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a comprehensive and accessible overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology.


Divided into five parts, with an editor's introduction, this volume presents the perspectives of users of translation technologies, and of researchers concerned with issues arising from the increasing interdependency between translation and technology. The chapters in this Handbook tackle the advent of technologization at both a technical and a philosophical level, based on industry practice and academic research.


Containing over 30 authoritative, cutting-edge chapters, this is an essential reference and resource for those studying and researching translation and technology. The volume will also be valuable for translators, computational linguists and developers of translation tools.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 28398 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 21 ian 2023 28398 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 122192 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 10 sep 2019 122192 lei  6-8 săpt.

Din seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Preț: 28398 lei

Preț vechi: 33247 lei
-15% Nou

Puncte Express: 426

Preț estimativ în valută:
5434 5639$ 4542£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 15-29 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781032475318
ISBN-10: 1032475315
Pagini: 556
Ilustrații: 31
Dimensiuni: 174 x 246 x 35 mm
Greutate: 1.02 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Undergraduate

Notă biografică

Minako O’Hagan, PhD, is the Discipline Convenor for Translation Studies at the School of Cultures, Languages and Linguistics at the University of Auckland in New Zealand. She specializes in applied translation studies with a technology-focus, including game localization and non-professional translation. Her publications include the co-authored Game Localization (2013). Her current research interest lies in exploring the nexus of human and machine in translation.

Recenzii

"This Handbook is a major milestone: a superb volume of daunting breadth and depth. It covers a huge range of relations between technology and translation/interpreting from multiple perspectives: technical, industrial, historical, sociological, ethical and ecological. Minako O’Hagan and her formidable team offer overall a striking and sometimes disturbing vision, rooted in recent history and extending towards our increasingly cyborgian future. To paraphrase the editor: what does it mean to be human, and a translator, in this technologizing age?"
Andrew Chesterman, University of Helsinki, Finland
"The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a state-of-the-art overview of the dynamic, complex relationship between technology and translation in diverse and important contexts. The volume offers insights on a range of topics by addressing how technology is used, developed, and researched, which will undoubtedly be of interest to academics and industry stakeholders alike."
Christopher D. Mellinger, University of North Carolina at Charlotte, USA

Cuprins

 List of Illustrations


List of Contributors


Acknowledgements




Chapters











    1. Introduction: Translation and technology: disruptive entanglement of human and machine



      Part I: Translation and Technology: Defining Underlying technology – Present and Future





    2. Standards for the language, translation, and localization industry Sue Ellen Wright






    3. XML for translation technology Johann Rotourier






    4. Terminology extraction and management Kyo Kageura and Elizabeth Marsham






    5. Building and using parallel text for translation Michel Simard






    6. Speech recognition and synthesis technologies in the translation workflow Dragoș Ciobanu and Alina Secară



      Part II: Translation and Technology: Users’ Perspectives





    7. Multinational language service provider as a technology user Bert Esselink






    8. Applications of technology in the Patent Cooperation Treaty (PCT) Translation Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Colm Caffrey and Cristina Valentini






    9. Small and medium-sized enterprise (SME) translation service provider as a technology user: Translation in New Zealand Patrick King






    10. Freelance Translators' Perspectives Jost Zetzsche






    11. Language learners and non-professional translators as users Masaru Yamada



      Part III: Translation and Technology: Application in a Specific Context – Shaping Practice





    12. Technology, technical translation and localization Debbie Folaron






    13. Technology and game localization: translation behind the screens Nathan Altice






    14. Technology and non-professional translation Miguel A. Jiménez-Crespo






    15. Technological advances in audiovisual translation Jorge Díaz Cintas and Serenella Massidda






    16. Technology and interpreting Sabine Braun






    17. Technology and sign language interpreting Peter Llewellyn- Jones






    18. Translation technology and disaster management Sharon O’Brien






    19. Post-editing of Machine Translation Lucas Nunes Vieira



      Part IV: Translation and Technology: Research Foci and Methodologies





    20. Translation technology evaluation research Stephen Doherty






    21. Translation workplace-based research Maureen Ehrensberger- Dow and Gary Massey






    22. Translation technology research and human–computer interaction Samuel Läubli and Spence Green






    23. Sociological approaches to technology Maeve Olohan






    24. Translation technology research with eye tracking Arnt Lykke Jakobsen



      Part V: Translation and Technology: Overarching Issues





    25. Future of Machine Translation: musings on Weaver’s memo Alan K. Melby


Descriere

The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a comprehensive and accessible overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology.This is an essential reference and resource for those studying and researching translation and technology.