Cantitate/Preț
Produs

The Routledge Handbook of Translation and Ethics: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Editat de Kaisa Koskinen, Nike K. Pokorn
en Limba Engleză Paperback – 29 ian 2024
The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers.
Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study.
This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 31519 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 29 ian 2024 31519 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 124180 lei  6-8 săpt. +14415 lei  4-10 zile
  Taylor & Francis – 17 dec 2020 124180 lei  6-8 săpt. +14415 lei  4-10 zile

Din seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Preț: 31519 lei

Preț vechi: 35465 lei
-11% Nou

Puncte Express: 473

Preț estimativ în valută:
6033 6288$ 5022£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 06-20 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780815358251
ISBN-10: 0815358253
Pagini: 508
Ilustrații: 6
Dimensiuni: 174 x 246 x 30 mm
Greutate: 0.98 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Cuprins

List of contributors
Acknowledgements
  1. Ethics and Translation: An Introduction Part I
  2. Virtue Ethics in Translation
  3. Translation Ethics in the Chinese Tradition
  4. Ethics in Socialist Translation Theories
  5. Functional Translation Theories and Ethics
  6. Ethics in Berman and Meschonnic
  7. The Ethics of Linguistic Hospitality and Untranslatability in Derrida and Ricœur
  8. The Ethics of Postcolonial Translation
  9. Feminist Translation Ethics
  10. Venuti and the Ethics of Difference
  11. Translator Ethics
    Part II
  12. Professional Translator Ethics
  13. Literary Translator Ethics
  14. Conference Interpreter Ethics
  15. Ethics in Public Service Interpreting
  16. Ethics of Volunteering in Translation and Interpreting
  17. Ethics of Activist Translation and Interpreting
  18. Translation Technology and Ethics
  19. Translation and Posthumanism
    Part III
  20. Ethics Codes for Interpreters and Translators
  21. Ethics in the Translation Industry
  22. Ethics in Translator and Interpreter Education
  23. Ethics of Translator and Interpreter Education
  24. Research Ethics in Translation and Interpreting Studies  
    Part IV
  25. Ethics in Child Language Brokering
  26. Translating and Interpreting in Conflict and Crisis
  27. Ethical Stress in Translation and Interpreting
  28. Linguistic First Aid
  29. Ethics of Translating Sacred Texts
  30. Ethics of Collaboration and Control in Literary Translation
  31. Accessibility and Linguistic Rights

Index

Notă biografică

Kaisa Koskinen is Professor of Translation Studies at Tampere University, Finland. She has authored several articles and monographs, including Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation (2008) and Translation and Affect (2020).
Nike K. Pokorn is Professor of Translation Studies at the University of Ljubljana, Slovenia. She is the author of several acticles and monographs, including Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue (2005) and Post-Socialist Translation Practices (2012).

Recenzii

"A wide-ranging and comprehensive treatment of a key concept that has so far failed to receive sustained attention in translation studies. Bound to become the key reference on the topic for many years to come."
Mona Baker, University of Manchester, UK
"This is a long-overdue comprehensive overview of how ethics and translation are inextricably linked, carefully curated and edited by two of the world’s leading scholars in the field. An invigorating combination of established and fresh voices, it will be an essential resource for researchers and trainers for decades to come."
Joanna Drugan, University of East Anglia, UK

Descriere

Offering a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.