The Routledge Handbook of Translation and Sexuality: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Editat de Brian James Baer, Serena Bassien Limba Engleză Hardback – 19 aug 2024
The handbook draws from fields as diverse as translation studies, critical multilingualism studies, comparative literature, European studies, Slavic studies, Middle Eastern studies, Latin American studies, and East Asian studies. This pioneering handbook maps out an emerging brand of women’s, gender, and sexuality studies that approaches sexualities as translational formations.
Divided into two parts, the handbook covers:
- Theoretical chapters on the interdisciplinary dialogue between translation studies and queer studies
- Empirical studies of both canonic and minor scientific, religious, literary, philosophical, and political texts about sex and sexuality in translation across a variety of world languages.
With 20 chapters written by leading academics from around the world, The Routledge Handbook of Translation and Sexuality will serve as an important reference for students and scholars in the fields of translation studies, applied linguistics, modern languages, and women’s, gender, and sexuality studies.
Din seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
- Preț: 354.65 lei
- Preț: 354.03 lei
- Preț: 352.97 lei
- Preț: 354.54 lei
- Preț: 352.97 lei
- Preț: 354.65 lei
- Preț: 435.11 lei
- 18% Preț: 1574.30 lei
- 18% Preț: 1572.31 lei
- Preț: 433.53 lei
- 18% Preț: 1573.26 lei
- 18% Preț: 1397.70 lei
- Preț: 431.62 lei
- Preț: 442.83 lei
- Preț: 437.78 lei
- 18% Preț: 1568.21 lei
- Preț: 356.77 lei
- 9% Preț: 1490.55 lei
- Preț: 439.86 lei
- Preț: 432.61 lei
- 15% Preț: 283.98 lei
- 18% Preț: 1567.68 lei
- 16% Preț: 310.71 lei
- Preț: 416.22 lei
- 18% Preț: 1563.85 lei
- 18% Preț: 1565.04 lei
- Preț: 437.44 lei
- 9% Preț: 1489.89 lei
- 18% Preț: 1512.88 lei
- 18% Preț: 1569.42 lei
- Preț: 430.48 lei
- Preț: 341.55 lei
- 16% Preț: 276.70 lei
- 18% Preț: 1405.60 lei
- 18% Preț: 1571.50 lei
- 18% Preț: 1569.42 lei
Preț: 1501.38 lei
Preț vechi: 1830.96 lei
-18% Nou
Puncte Express: 2252
Preț estimativ în valută:
287.36€ • 298.87$ • 240.81£
287.36€ • 298.87$ • 240.81£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 13-27 martie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781138580794
ISBN-10: 1138580791
Pagini: 332
Ilustrații: 8
Dimensiuni: 174 x 246 mm
Greutate: 0.77 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1138580791
Pagini: 332
Ilustrații: 8
Dimensiuni: 174 x 246 mm
Greutate: 0.77 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Postgraduate, Undergraduate Advanced, and Undergraduate CoreCuprins
Introduction
Part I: Key Concepts
Chapter 1: Translation and Bordering, Sergey Tyulenev
Chapter 2: Translation and Censorship, Brian James Baer
Chapter 3: Translation and Erotics, Michelle Woods
Chapter 4: Translation and Intersectionality, Corine Tachtiris
Chapter 5: Translation and Normativity, Vojko Gorjanc
Chapter 6: Translation and Somatics, Douglas Robinson
Chapter 7: Translation and Translingualism, David Gramling
Part II: Case Studies
Chapter 8: Translating Chinese Erotica: Re-inventing Otherness, Lintao Qi
Chapter 9: Translating Geisha: Japanese Women in Post-War Translations, Haruka Ogawa
Chapter 10: Translating Girlhood: Queer Female Teen Dramas in Translation, Jonathan Evans and Ting Guo
Chapter 11: Translating the Kama Sutra: The English Translations, Babli Moitra Saraf
Chapter 12: Translating Libertinage: The Sexual Epistemologies of Diderot's Indiscrete Jewels, Clorinda Donato
Chapter 13: Translating Minority: Yiddish Deviance in Translation, Zohar Weiman-Kelman
Chapter 14: Translating Pornography: The Case of Henriette Doucé, Collette Colligan
Chapter 15: Translating Queer Drama: Performing Federico García Lorca’s El público in Japanese Translation, Ben De Witte
Chapter 16: Translating Queer Theory: German Contexts, Robert Gillett
Chapter 17: Translating the Sexual Self: The Case of Juli(e/a)n Green, Trask Roberts
Chapter 18: Translating Transfeminist Activism: The Case of STAR (Street Transvestite Action Revolutionaries), Michela Baldo
Chapter 19: Translating the Transgender Self: Hispanophone Contexts, Javier de la Morena
Part I: Key Concepts
Chapter 1: Translation and Bordering, Sergey Tyulenev
Chapter 2: Translation and Censorship, Brian James Baer
Chapter 3: Translation and Erotics, Michelle Woods
Chapter 4: Translation and Intersectionality, Corine Tachtiris
Chapter 5: Translation and Normativity, Vojko Gorjanc
Chapter 6: Translation and Somatics, Douglas Robinson
Chapter 7: Translation and Translingualism, David Gramling
Part II: Case Studies
Chapter 8: Translating Chinese Erotica: Re-inventing Otherness, Lintao Qi
Chapter 9: Translating Geisha: Japanese Women in Post-War Translations, Haruka Ogawa
Chapter 10: Translating Girlhood: Queer Female Teen Dramas in Translation, Jonathan Evans and Ting Guo
Chapter 11: Translating the Kama Sutra: The English Translations, Babli Moitra Saraf
Chapter 12: Translating Libertinage: The Sexual Epistemologies of Diderot's Indiscrete Jewels, Clorinda Donato
Chapter 13: Translating Minority: Yiddish Deviance in Translation, Zohar Weiman-Kelman
Chapter 14: Translating Pornography: The Case of Henriette Doucé, Collette Colligan
Chapter 15: Translating Queer Drama: Performing Federico García Lorca’s El público in Japanese Translation, Ben De Witte
Chapter 16: Translating Queer Theory: German Contexts, Robert Gillett
Chapter 17: Translating the Sexual Self: The Case of Juli(e/a)n Green, Trask Roberts
Chapter 18: Translating Transfeminist Activism: The Case of STAR (Street Transvestite Action Revolutionaries), Michela Baldo
Chapter 19: Translating the Transgender Self: Hispanophone Contexts, Javier de la Morena
Notă biografică
Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University.
Serena Bassi is Assistant Professor of Italian at Yale University.
Serena Bassi is Assistant Professor of Italian at Yale University.
Recenzii
This landmark collection offers theoretical reflections on key concepts and a wealth of case studies spanning varied historical, linguistic, and cultural contexts. It makes an indisputable case for repositioning gender and sexuality as central questions for translation research and practice – and vice versa.
Loredana Polezzi, Stony Brook University (SUNY)
This timely volume not only provides a wealth of new insights into the complex relations between translation and sexuality but also opens up new avenues of research. With its global focus, its well-balanced selection of theoretical contributions and case studies and its exciting array of approaches it will be an outstanding resource for scholars, students and professionals.
Klaus Kaindl, University of Vienna
Loredana Polezzi, Stony Brook University (SUNY)
This timely volume not only provides a wealth of new insights into the complex relations between translation and sexuality but also opens up new avenues of research. With its global focus, its well-balanced selection of theoretical contributions and case studies and its exciting array of approaches it will be an outstanding resource for scholars, students and professionals.
Klaus Kaindl, University of Vienna
Descriere
The Routledge Handbook of Translation and Sexuality questions what it would mean to think of sexualities transnationally and explores the way cultural ideas about sex and sexuality are translated across languages.