Cantitate/Preț
Produs

Translating the Visual: A Multimodal Perspective: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Autor Rachel Weissbrod, Ayelet Kohn
en Limba Engleză Paperback – 18 dec 2020
This book offers insights into the translation and adaptation of illustrated texts in an era in which visual texts are perceived as a dominant perceptual frame for interpreting social and cultural phenomena. Using source texts including illustrated books, comics, graphic novels and animated films, the authors analyze their translations and adaptations to address the works as multimodal entities, in which even the replacement of one component affects the entire whole. Interviews with the artists - writers, illustrators and animators - will shed more light on the observations. This volume’s unique focus on the visual mode and the impact of its replacement on the multimodal whole is a topic that has not attracted as much attention as the translation of the verbal component, and will appeal to students and researchers of translation and adaptation, popular culture, media and communication, and children’s literature alike.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 27045 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 18 dec 2020 27045 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 75980 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 29 apr 2019 75980 lei  6-8 săpt.

Din seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Preț: 27045 lei

Preț vechi: 32625 lei
-17% Nou

Puncte Express: 406

Preț estimativ în valută:
5175 5445$ 4296£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 15-29 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780367730154
ISBN-10: 0367730154
Pagini: 232
Dimensiuni: 152 x 229 mm
Greutate: 0.43 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Undergraduate

Cuprins

Introduction


Part I


Chapter 1: Re-Illustration of Multimodal Texts as Translation: Uri Cadduri and Mr. Fibber the Storyteller


Chapter 2: The Effect of Re-Illustrations on the Treatment and Presentation of the Genre: Anonymous Bluffer the Great


Chapter 3: From Translation and Adaptation to Sequels: "Farewell, Red Balloon"


Part II


Chapter 4: Coping with Trauma as an Act of Translation: Waltz with Bashir


Chapter 5: Remediation and Hypermediacy: Ezekiel’s World


Chapter 6: Collaborative Self-Translation: Pizzeria Kamikaze


Part III


Chapter 7: Text, Music and Illustrations as Reciprocal Translation: The Sixteenth Sheep


Chapter 8: Drag Performance and Cultural Translation: The Case of Arisa


Concluding Remarks

Notă biografică

Rachel Weissbrod is an Associate Professor and Chair of the Department of Translation and Interpreting Studies at Bar-Ilan University, Israel. Her areas of research include theory of translation, literary translation into Hebrew, film and TV translation and the interrelation between translation and other forms of transfer.


Ayelet Kohn is a Senior Lecturer at The David Yellin College of Education, Jerusalem. Her research interests are the mutual relations between images and written texts in their sociological context. Her work looks into political graffiti, tourism posters, iconic photography, visual propaganda in social media, talkbacks and short documentary reportages.

Descriere

This book offers insights into the translation and adaptation of illustrated texts, combined with analyses of translations and adaptations to address these works as multimodal entities, in which even the replacement of one component affects the whole.