Cantitate/Preț
Produs

The Routledge Handbook of Translation and Politics: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Editat de Jonathan Evans, Fruela Fernandez
en Limba Engleză Hardback – 26 apr 2018
The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.
 
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 43511 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 31 mar 2021 43511 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 122069 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 26 apr 2018 122069 lei  6-8 săpt.

Din seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Preț: 122069 lei

Preț vechi: 163686 lei
-25% Nou

Puncte Express: 1831

Preț estimativ în valută:
23358 25452$ 19682£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 23 aprilie-07 mai

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781138657564
ISBN-10: 1138657565
Pagini: 538
Ilustrații: 3 Tables, black and white
Dimensiuni: 174 x 246 x 33 mm
Greutate: 1.07 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Undergraduate

Cuprins

Contents
1. Introduction: emancipation, secret histories, and the language of hegemony

Translation and political ideas
2. Translation and Marxism
3. Translation and Fascism
4. Translation and Economic Ideas
5. Translation and Democracy
6. Translation and Globalization
7. Translation and Development
8. Translation and Cosmopolitanism
9. Translation and Feminism

Translation and structures of power
10. Translation and violence
11. Translation and war
12. Translation and international justice
13. Translation and cultural diplomacy
14. Translation and institutions
15. The politics of translation in multilingual states
16. Translation and censorship
17. Translation and activism
18. Translation and colonialism

Politics of translation
19. Translators' associations
20. The politics of literary translation
21. The politics of audiovisual translation
22. The politics of localization
23. Music, politics and translation

Case studies
24. Politics of translation in Arab-speaking countries
25. History, language and the Indian nation
26. The politics of classical translation
27. The politics of medieval European translation
28. Translation and Communism in Eastern Europe
29. Translation and the Cold War
30. The politics of translation in Meiji Japan
31. Translation and revolution in twentieth century China
32. Politics of translation in the ‘French’ Caribbean
33. The role of missionary translation in African colonial politics
34. Translation and politics in Vietnam

Notă biografică

Fruela Fernández is Lecturer in Spanish Translation at Newcastle University. He is the author of Espacios de dominación, espacios de resistencia (2014) and is a practising translator.
Jonathan Evans is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Portsmouth. He is the author of The Many Voices of Lydia Davis (2016).

Recenzii

"Evans and Fernández have gathered together an impressive array of essays, showing how the universality of politics understood as relations of power are materialized in and through their translation into specific domains. While modestly referring to their work as a 'handbook,'" this volume is also a necessary map to a critical understanding of the global history of the present. It is sure to attract a wide-readership not only within the discipline of Translation Studies but across all other disciplines and beyond the academy."
Vicente L. Rafael, University of Washington, USA
 
"a clear, accessible and thought-provoking guide for both undergraduate and postgraduate students."
Xinnian Zheng, TTR Traduction, terminologie, rédaction, 2018

Descriere

The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range fromthe Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such ascensorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliography, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.