Cantitate/Preț
Produs

The Translation and Transmission of Concrete Poetry: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Editat de John Corbett, Ting Huang
en Limba Engleză Paperback – 30 iun 2021
This volume addresses the global reception of "untranslatable" concrete poetry. Featuring contributions from an international group of literary and translation scholars and practitioners, working across a variety of languages, the book views the development of the international concrete poetry movement through the lens of "transcreation", that is, the informed, creative response to the translation of playful, enigmatic, visual texts. Contributions range in subject matter from ancient Greek and Chinese pattern poems to modernist concrete poems from the Americas, Europe and Asia. This challenging body of experimental work offers creative challenges and opportunities to literary translators and unique pleasures to the sympathetic reader. Highlighting the ways in which literary influence is mapped across languages and borders, this volume will be of interest to students and scholars of experimental poetry, translation studies and comparative literature.


Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 38242 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 30 iun 2021 38242 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 76436 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 11 noi 2019 76436 lei  6-8 săpt.

Din seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Preț: 38242 lei

Nou

Puncte Express: 574

Preț estimativ în valută:
7324 7546$ 6135£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 22 februarie-08 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781032086125
ISBN-10: 1032086122
Pagini: 244
Ilustrații: 58 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 152 x 229 x 13 mm
Greutate: 0.35 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Undergraduate

Cuprins

Acknowledgements & Notes on Contributors


Introduction


John Corbett


Chapter 1: Concrete Poetry, Playfulness and Translation


Susan Bassnett


Chapter 2: The Origins of the Untranslatable: The Earliest Western Visual Poetry


Juliana Di Fiori Pondian


Chapter 3: Concrete Poetry in China: Form, Content, Theme and Function


Li Li


Chapter 4: Writing and Translating Concrete Poetry in Chinese Characters


Chen Li


Chapter 5: The Structures of Chance: Transcreating Noigandres ideogramas into English


Claus Clüver


Chapter 6: Transcreation without Borders


K. David Jackson


Chapter 7: Edwin Morgan as Transcreator


Ting Huang


Chapter 8: Constellations and ideograms: Eugen Gomringer’s multilingual concrete poetry


Raquel Abi-Samara


Chapter 9: The Intermedial Recoding of Tradition in Augusto de Campos’ intraduções


Simone Homem de Mello


Chapter 10: Concrete North America: Some Questions of Reception


Odile Cisneros


Chapter 11: Mapping the International Concrete Poetry Network


John Corbett


Chapter 12: Metaphor and Material in Concrete Poetry


Chris McCabe






Notă biografică



John Corbett is a CAPES International Fellow and Visiting Professor in the Department of Modern Languages at the University of Sao Paulo. His numerous books and articles include Language and Scottish Literature (1997) and Written in the Language of the Scottish Nation: A History of Literary Translation into Scots (1999).




Ting Huang is a literary translator and doctoral candidate in the English Department of the University of Macau, where she took an MA in Translation Studies in the Portuguese Department and her Bachelor’s degree in Portuguese Studies. She has translated Azul Corvo, by the Brazilian novelist, Adriana Lisboa (2019).

Descriere

This volume addresses the global reception of "untranslatable" concrete poetry.