Translation Strategies in Global News: What Sarkozy said in the suburbs: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Autor Claire Scammellen Limba Engleză Paperback – 23 ian 2019
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 316.21 lei 39-44 zile | |
Springer – 23 ian 2019 | 316.21 lei 39-44 zile | |
Hardback (1) | 376.16 lei 6-8 săpt. | |
Springer International Publishing – 22 mar 2018 | 376.16 lei 6-8 săpt. |
Din seria Palgrave Studies in Translating and Interpreting
- 8% Preț: 601.11 lei
- Preț: 315.75 lei
- 20% Preț: 816.68 lei
- 9% Preț: 1443.51 lei
- 15% Preț: 634.74 lei
- 18% Preț: 926.11 lei
- 18% Preț: 764.73 lei
- Preț: 475.02 lei
- Preț: 379.39 lei
- Preț: 417.49 lei
- 18% Preț: 713.82 lei
- 18% Preț: 719.09 lei
- Preț: 445.41 lei
- 15% Preț: 627.04 lei
- 15% Preț: 552.55 lei
- 18% Preț: 934.31 lei
- 18% Preț: 719.40 lei
- 18% Preț: 725.72 lei
- 18% Preț: 934.93 lei
- 15% Preț: 632.12 lei
- 15% Preț: 633.45 lei
- Preț: 379.75 lei
- 18% Preț: 932.47 lei
- Preț: 381.09 lei
- 15% Preț: 570.58 lei
- Preț: 376.31 lei
- 18% Preț: 1378.55 lei
- 18% Preț: 768.58 lei
- 15% Preț: 631.86 lei
- 15% Preț: 634.11 lei
- 15% Preț: 629.77 lei
- 15% Preț: 684.44 lei
- 15% Preț: 625.74 lei
- Preț: 476.56 lei
- 15% Preț: 634.28 lei
Preț: 316.21 lei
Nou
Puncte Express: 474
Preț estimativ în valută:
60.55€ • 62.46$ • 50.18£
60.55€ • 62.46$ • 50.18£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 17-22 februarie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9783030089030
ISBN-10: 3030089037
Dimensiuni: 148 x 210 mm
Greutate: 0.14 kg
Ediția:Softcover reprint of the original 1st ed. 2018
Editura: Springer
Colecția Palgrave Pivot
Seria Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Locul publicării:Cham, Switzerland
ISBN-10: 3030089037
Dimensiuni: 148 x 210 mm
Greutate: 0.14 kg
Ediția:Softcover reprint of the original 1st ed. 2018
Editura: Springer
Colecția Palgrave Pivot
Seria Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Locul publicării:Cham, Switzerland
Cuprins
Chapter
1:
Introduction.
Chapter
2:
The
Global
News
Agencies.
Chapter
3:
Translation
in
Global
News.
Chapter
4:
A
Case
for
Foreignised
News
Translation.
Chapter
5:
Investigating
Translation
Strategy
in
the
News.
Chapter
6:
The
Domestication
Norm
in
Reuters
Journalism.
Chapter
7:
A
Foreignised
Approach
to
Translation
in
the
News.
Chapter
8:
Conclusion.
Notă biografică
Claire
Scammell
is
a
translator
and
editor
based
in
the
UK
with
10
years’
experience
in
the
translation
industry.
She
was
awarded
a
studentship
by
the
Arts
and
Humanities
Research
Council
for
her
doctoral
research
investigating
reader
response
to
translation
strategies
in
the
news.
Her
main
research
interests
include
news
translation,
translation
as
intercultural
communication
and
focus-group
methodology.
Textul de pe ultima copertă
This
book
analyses
the
translation
strategies
employed
by
journalists
when
reporting
foreign
news
events
to
home
audiences.
Using
English-language
press
coverage
of
inflammatory
comments
made
by
Nicolas
Sarkozy
in
his
role
as
French
interior
minister
in
2005
as
a
case
study,
the
author
illustrates
the
secondary
level
of
mediation
that
occurs
when
news
crosses
linguistic
and
cultural
borders.
This
critical
analysis
examines
the
norm
for
‘domesticating’
news
translation
practices
and
explores
the
potential
for
introducing
a
degree
of
‘foreignisation’
as
a
means
to
facilitating
cross-cultural
engagement
and
understanding.
The
book
places
emphasis
on
foreign-language
quotation
and
culture-specific
concepts
as
two
key
sites
of
translation
in
the
news,
and
addresses
a
need
for
research
that
clarifies
where
translation,
as
a
distinct
part
of
the
newswriting
process,
occurs.
The
interdisciplinary
nature
of
this
book
will
appeal
to
a
broad
range
of
readers,
in
particular
scholars
and
students
in
the
fields
of
translation,
media,
culture
and
journalism
studies.
Caracteristici
Highlights
the
responsibility
of
global
news
agencies
as
authors
of
widely-reproduced
translations
Examines
ways
in
which
the
journalistic
ideals
of
accuracy
and
objectivity
can
be
compromised
by
the
translation
process
Provides
a
fresh
approach
to
news
translation
from
an
Anglophone
perspective
Explores
the
potential
for
introducing
a
degree
of
‘foreignisation’
as
a
means
to
facilitating
cross-cultural
engagement
and
understanding
Recenzii
“This volume is worth recommending to scholars in translation and practitioners in journalism, for it markedly devotes itself to the application of the foreignized approach in news translation practices. … The interdisciplinary nature of this volume will be of much interest to a wide range of readers, in particular researchers in the fields of translation, media, and journalism studies.” (Renzhong Peng, International Journal of Communication, Vol. 14, 2020)